forked from WA-Catalog/fr_tn
53 lines
1.8 KiB
Markdown
53 lines
1.8 KiB
Markdown
# Il est venu à ce moment
|
||
|
||
Cette phrase marque le début d'une nouvelle partie de l'histoire. Si votre langue a un moyen de faire
|
||
ceci, vous pourriez envisager de l'utiliser ici. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )
|
||
|
||
# Phicol
|
||
|
||
C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
||
# capitaine de son armée
|
||
|
||
"Commandant de son armée"
|
||
|
||
# son armée
|
||
|
||
Le mot «son» fait référence à Abimelech.
|
||
|
||
# Dieu est avec toi dans tout ce que tu fais
|
||
|
||
Ici, l'expression «est avec toi» est un idiome qui signifie que Dieu aide ou bénit Abraham. AT: «Dieu
|
||
bénit tout ce que tu fais »(voir: idiome )
|
||
|
||
# Donc maintenant
|
||
|
||
Le mot "maintenant" ne signifie pas "en ce moment", mais est utilisé pour attirer l'attention sur l'important
|
||
point qui suit. AT: “Donc” (voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
||
|
||
# jure-moi ici par Dieu
|
||
|
||
C’est un idiome qui signifie prêter serment devant une autorité supérieure, en l’occurrence,
|
||
Dieu. AT: «promets-moi avec Dieu comme témoin» (voir: idiome )
|
||
|
||
# que tu ne traiteras pas faussement avec moi
|
||
|
||
"Que vous ne me menterez pas"
|
||
|
||
# ne traitera pas faussement… avec mes descendants
|
||
|
||
Cela peut être indiqué sous forme positive. AT: "traitera honnêtement avec moi et mes descendants" (Voir: Doubles négatifs )
|
||
|
||
# Montre-moi… fidélité d'alliance que je t'ai montrée
|
||
|
||
Les deux hommes avaient conclu une alliance. Le nom abstrait “fidélité” peut être énoncé comme « fidèle » ou « loyal. » AT: « Soyez aussi fidèle à moi et à la terre que je vous ai été » (Voir: Résumé Noms )
|
||
|
||
# à la terre
|
||
|
||
Ici, «terre» représente le peuple. AT: “au peuple de la terre” (Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# je le jure
|
||
|
||
Ceci peut être indiqué avec les informations comprises. AT: «Je jure d’être aussi fidèle envers vous et envers vos hommes comme vous l'avez été pour moi »(Voir: Ellipsis )
|
||
|