ru_tn/isa/09/18.md

14 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Общая информация:
В ст. 18-21 говорится о беззаконии израильтян и ожидающем их наказании.
Досл. перевод: "Потому что горит/пылает, как огонь, нечестье/злодейство, колючку и терновник поедает, сжигает чащи леса, и клубясь поднимается дым (букв.: они взвиваются подъёмом дыма)".
# беззаконие разгорелось, как огонь, и пожирает терновник и колючий кустарник, пылает в чащах леса
О злых делах людей говорится как о губительном огне. Этот огонь сжигает даже терновник и колючий кустарник растения, которые растут в оставленных людьми местах, и «пылает в чащах леса», где никто никогда не жил, после того как он разрушил места, где жили люди. (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# терновник и колючий кустарник
Подразумеваются бесполезные растения с колючками. Обе фразы можно перевести одной. Смотрите, как вы перевели эти слова в [Ис. 7:23](../07/23.md). Альт. перевод: «кусты колючек» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
Исайя уподобляет беззаконие Израильского царства лесному, быстро распространяющемуся, пожару, пожирающему всё на своём пути.