ru_tn/isa/09/18.md

14 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-02 15:34:54 +00:00
# Общая информация:
В ст. 18-21 говорится о беззаконии израильтян и ожидающем их наказании.
Досл. перевод: "Потому что горит/пылает, как огонь, нечестье/злодейство, колючку и терновник поедает, сжигает чащи леса, и клубясь поднимается дым (букв.: они взвиваются подъёмом дыма)".
# беззаконие разгорелось, как огонь, и пожирает терновник и колючий кустарник, пылает в чащах леса
О злых делах людей говорится как о губительном огне. Этот огонь сжигает даже терновник и колючий кустарник растения, которые растут в оставленных людьми местах, и «пылает в чащах леса», где никто никогда не жил, после того как он разрушил места, где жили люди. (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# терновник и колючий кустарник
Подразумеваются бесполезные растения с колючками. Обе фразы можно перевести одной. Смотрите, как вы перевели эти слова в [Ис. 7:23](../07/23.md). Альт. перевод: «кусты колючек» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
Исайя уподобляет беззаконие Израильского царства лесному, быстро распространяющемуся, пожару, пожирающему всё на своём пути.