36 lines
2.9 KiB
Markdown
36 lines
2.9 KiB
Markdown
# บางคนประกาศพระวจนะของพระเจ้า
|
||
|
||
"ประชาชนบางคนประกาศข่าวดีเกี่ยวกับพระคริสต์"
|
||
|
||
# ด้วยใจอิจฉาและทุ่มเถียงกัน
|
||
|
||
"เพราะว่าพวกเขาไม่ต้องการให้ประชาชนได้ฟังข้าพเจ้า และพวกเขาต้องการสร้างปัญหา"
|
||
|
||
# บางคนก็ประกาศด้วยใจปรารถนาดี
|
||
|
||
คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ประชาชนคนอื่นทำเพราะว่าพวกเขามีใจกรุณาและต้องการที่จะช่วยเหลือ"
|
||
|
||
# ผู้ที่
|
||
|
||
"ประชาชนที่"
|
||
|
||
# ปกป้องข่าวประเสริฐ
|
||
|
||
คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สอนทุกคนว่าคำสอนของพระเยซูเป็นความจริง"
|
||
|
||
# แต่คนอื่นที่ประกาศพระคริสต์
|
||
|
||
"แต่ประชาชนคนอื่นสอนเกี่ยวกับพระคริสต์"
|
||
|
||
# ด้วยแรงจูงใจที่เห็นแก่ตัวและเสเสร้ง พวกเขาคิดว่าพวกเขากำลังสร้างปัญหาให้ข้าพเจ้าในการถูกตีตรวนของข้าพเจ้า
|
||
|
||
คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่ใช่เพราะว่าพวกเขารักพระเยซู แต่เพราะพวกเขาคิดว่าพวกเขากำลังทำให้ข้าพเจ้ามีปัญหามากขึ้นขณะที่ข้าพเจ้าอยู่ในคุก"
|
||
|
||
# ข้าพเจ้าถูกจองจำเพื่อปกป้องข่าวประเสริฐ
|
||
|
||
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง 1) "พระเจ้าทรงเลือกข้าพเจ้าให้ปกป้องข่าวประเสริฐ" หรือ 2) "ข้าพเจ้าถูกจำจองเพราะว่าข้าพเจ้าปกป้องข่าวประเสริฐ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# เพื่อปกป้องข่าวประเสริฐ
|
||
|
||
"เพื่อสอนทุกคนว่าคำสอนของพระเยซูเป็นความจริง"
|