th_tn/php/01/15.md

2.9 KiB

บางคนประกาศพระวจนะของพระเจ้า

"ประชาชนบางคนประกาศข่าวดีเกี่ยวกับพระคริสต์"

ด้วยใจอิจฉาและทุ่มเถียงกัน

"เพราะว่าพวกเขาไม่ต้องการให้ประชาชนได้ฟังข้าพเจ้า และพวกเขาต้องการสร้างปัญหา"

บางคนก็ประกาศด้วยใจปรารถนาดี

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ประชาชนคนอื่นทำเพราะว่าพวกเขามีใจกรุณาและต้องการที่จะช่วยเหลือ"

ผู้ที่

"ประชาชนที่"

ปกป้องข่าวประเสริฐ

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สอนทุกคนว่าคำสอนของพระเยซูเป็นความจริง"

แต่คนอื่นที่ประกาศพระคริสต์

"แต่ประชาชนคนอื่นสอนเกี่ยวกับพระคริสต์"

ด้วยแรงจูงใจที่เห็นแก่ตัวและเสเสร้ง พวกเขาคิดว่าพวกเขากำลังสร้างปัญหาให้ข้าพเจ้าในการถูกตีตรวนของข้าพเจ้า

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่ใช่เพราะว่าพวกเขารักพระเยซู แต่เพราะพวกเขาคิดว่าพวกเขากำลังทำให้ข้าพเจ้ามีปัญหามากขึ้นขณะที่ข้าพเจ้าอยู่ในคุก"

ข้าพเจ้าถูกจองจำเพื่อปกป้องข่าวประเสริฐ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง 1) "พระเจ้าทรงเลือกข้าพเจ้าให้ปกป้องข่าวประเสริฐ" หรือ 2) "ข้าพเจ้าถูกจำจองเพราะว่าข้าพเจ้าปกป้องข่าวประเสริฐ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

เพื่อปกป้องข่าวประเสริฐ

"เพื่อสอนทุกคนว่าคำสอนของพระเยซูเป็นความจริง"