2021-05-04 22:20:08 +00:00
|
|
|
|
# 作業 #5 (Col 1:3–14) 解經大綱參考
|
2021-03-11 23:24:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## 圖析 (Syntax Diagram)
|
2021-05-10 13:42:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
|
|
|
|
|
2021-05-10 08:24:10 +00:00
|
|
|
|
- <rt>3a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>Εὐχαριστοῦμεν<rt>We give thanks</rt></ruby><rt>εὐχαριστέω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>to the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεῷ<rt>God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατρὶ<rt>[and] Father</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>of the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίου<rt>Lord</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>of us</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>Jesus</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ<rt>Christ‚</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY>)C
|
2021-05-04 22:50:08 +00:00
|
|
|
|
- (<RUBY><ruby><ruby>πάντοτε<rt>continually</rt></ruby><rt>πάντοτε</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY>)A1
|
2021-05-10 09:24:10 +00:00
|
|
|
|
- <rt>3b</rt> {<RUBY><ruby><ruby>περὶ<rt>for</rt></ruby><rt>περί</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>προσευχόμενοι‚<rt>praying‚</rt></ruby><rt>προσεύχομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-NPM</rt></RUBY>}A2
|
2021-05-05 03:07:43 +00:00
|
|
|
|
- <rt>4a</rt> {<RUBY><ruby><ruby>ἀκούσαντες<rt>having heard of</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πίστιν<rt>faith</rt></ruby><rt>πίστις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>of you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστῷ<rt>Christ</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-DSM-T</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἰησοῦ<rt>Jesus</rt></ruby><rt>Ἰησοῦς</rt></ruby><rt>N-DSM-P</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπην†<rt>love</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>}A3
|
2021-05-04 22:50:08 +00:00
|
|
|
|
- ---
|
2021-05-05 02:07:43 +00:00
|
|
|
|
- <rt>4b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἣν†<rt>that</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASF</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἔχετε<rt>you have</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-2P</rt></RUBY>)P
|
2021-05-04 22:50:08 +00:00
|
|
|
|
- (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>toward</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάντας<rt>all</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοὺς<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-APM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁγίους<rt>saints‚</rt></ruby><rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>A-APM</rt></RUBY>)A1
|
2021-05-06 13:26:09 +00:00
|
|
|
|
- <rt>5a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>διὰ<rt>because of</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐλπίδα‡<rt>hope</rt></ruby><rt>ἐλπίς</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> {<RUBY><ruby><ruby>ἀποκειμένην<rt>being laid up</rt></ruby><rt>ἀπόκειμαι</rt></ruby><rt>V-PNP-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν<rt>for you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῖς<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>οὐρανοῖς‚<rt>heavens‚</rt></ruby><rt>οὐρανός</rt></ruby><rt>N-DPM</rt></RUBY>} )A2
|
2021-05-04 22:50:08 +00:00
|
|
|
|
- ---
|
2021-05-05 02:07:43 +00:00
|
|
|
|
- <rt>5b</rt>(<RUBY><ruby><ruby>ἣν‡<rt>which</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-ASF</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>προηκούσατε<rt>you heard of before</rt></ruby><rt>προακούω</rt></ruby><rt>V-AAI-2P</rt></RUBY>)P
|
2021-05-10 09:54:10 +00:00
|
|
|
|
- (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>λόγῳ<rt>word</rt></ruby><rt>λόγος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>of</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείας<rt>truth‚</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>
|
2021-05-10 12:24:10 +00:00
|
|
|
|
- <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εὐαγγελίου<rt>gospel‚</rt></ruby><rt>εὐαγγέλιον⁑</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <rt>6a</rt><RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the [one]</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> {<RUBY><ruby><ruby>παρόντος^<rt>being present</rt></ruby><rt>πάρειμι</rt></ruby><rt>V-PAP-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>unto</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς‚<rt>you‚</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY>} )A
|
2021-05-05 02:07:43 +00:00
|
|
|
|
- ---
|
2021-05-10 13:24:10 +00:00
|
|
|
|
- <rt>6b</rt> <RUBY><ruby><ruby><mark>καθὼς^</mark><rt>just as</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>also</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παντὶ<rt>all</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κόσμῳ<rt>world</rt></ruby><rt>κόσμος</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY>)A2 (<RUBY><ruby><ruby>ἐστὶν‡<rt>it is</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S⁑</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καρποφορούμενον<rt>bearing fruit</rt></ruby><rt>καρποφορέω</rt></ruby><rt>V-PMP-NSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐξανόμενον<rt>increasing‚</rt></ruby><rt>αὐξάνω</rt></ruby><rt>V-PPP-NSN</rt></RUBY>)P
|
2021-05-10 12:54:10 +00:00
|
|
|
|
- ---
|
2021-05-10 13:24:10 +00:00
|
|
|
|
- <rt>6c</rt> <RUBY><ruby><ruby><mark>καθὼς‡</mark><rt>just as</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>also</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>)A1 (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>among</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῖν‚<rt>you‚</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2DP</rt></RUBY>)A2 (<RUBY><ruby><ruby>ἀφ᾽<rt>from</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> ... <RUBY><ruby><ruby>ἡμέρας<rt>day</rt></ruby><rt>ἡμέρα</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY>)A3
|
2021-05-10 13:42:28 +00:00
|
|
|
|
- <rt>6d</rt> («<RUBY><ruby><ruby>ἧς<rt>the</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-GSF</rt></RUBY>»)C (<RUBY><ruby><ruby>ἠκούσατε§<rt>you heard</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAI-2P</rt></RUBY>)P
|
2021-05-10 13:24:10 +00:00
|
|
|
|
- ---
|
2021-05-10 13:42:28 +00:00
|
|
|
|
- <rt>6e</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐπέγνωτε§<rt>knew</rt></ruby><rt>ἐπιγινώσκω</rt></ruby><rt>V-2AAI-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χάριν<rt>grace</rt></ruby><rt>χάρις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ<rt>of God</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>)C (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀληθείᾳ·<rt>truth‚</rt></ruby><rt>ἀλήθεια</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY>)A
|
|
|
|
|
- ---
|
|
|
|
|
- <rt>7a</rt> <RUBY><ruby><ruby><mark>καθὼς§</mark><rt>just as</rt></ruby><rt>καθώς</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐμάθετε<rt>you learned</rt></ruby><rt>μανθάνω</rt></ruby><rt>V-2AAI-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἀπὸ<rt>from</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Ἐπαφρᾶ†<rt>Epaphras‚</rt></ruby><rt>Ἐπαφρᾶς</rt></ruby><rt>N-GSM-P</rt></RUBY> =<RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαπητοῦ<rt>beloved</rt></ruby><rt>ἀγαπητός</rt></ruby><rt>A-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>συνδούλου<rt>fellow bond‑servant</rt></ruby><rt>σύνδουλος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν‚<rt>of us‚</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY>)A
|
|
|
|
|
- <rt>7b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὅς†<rt>who</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐστιν<rt>is</rt></ruby><rt>εἰμί</rt></ruby><rt>V-PAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>πιστὸς<rt>faithful</rt></ruby><rt>πιστός</rt></ruby><rt>A-NSM</rt></RUBY>)C<sub>-</sub> (<RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>on behalf of</rt></ruby><rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμῶν<rt>us‚</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1GP</rt></RUBY>)A <sub>-</sub>C(<RUBY><ruby><ruby>διάκονος<rt>a servant</rt></ruby><rt>διάκονος</rt></ruby><rt>N-NSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Χριστοῦ‚<rt>of Christ‚</rt></ruby><rt>Χριστός</rt></ruby><rt>N-GSM-T</rt></RUBY>)
|
|
|
|
|
- ---
|
|
|
|
|
- =<rt>8</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὁ†<rt>the [one]</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>also</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>δηλώσας<rt>having made known</rt></ruby><rt>δηλόω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν<rt>to us</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY>)C1 (<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>your</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπην<rt>love</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεύματι.¶<rt>[the] Spirit.</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY>)C2
|
2021-05-13 03:05:01 +00:00
|
|
|
|
- <rt>8'</rt> <RUBY><ruby><ruby>ὁ†<rt>the [one]</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-NSM</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>also</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>δηλώσας<rt>having made known</rt></ruby><rt>δηλόω</rt></ruby><rt>V-AAP-NSM</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>ἡμῖν<rt>to us</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1DP</rt></RUBY>)C1 (<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>your</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπην<rt>love</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πνεύματι.¶<rt>[the] Spirit.</rt></ruby><rt>πνεῦμα</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY>)C2
|
2021-05-10 13:42:28 +00:00
|
|
|
|
- ---
|
2021-05-05 03:37:43 +00:00
|
|
|
|
- <rt>9a</rt>
|
|
|
|
|
- (<RUBY><ruby><ruby>Διὰ<rt>Because of</rt></ruby><rt>διά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦτο<rt>this</rt></ruby><rt>οὗτος</rt></ruby><rt>D-ASN</rt></RUBY>)A1
|
|
|
|
|
- (<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>also</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>)A2
|
|
|
|
|
- (<RUBY><ruby><ruby>ἀφ᾽<rt>from</rt></ruby><rt>ἀπό</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἧς<rt>the</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἡμέρας<rt>day</rt></ruby><rt>ἡμέρα</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἠκούσαμεν‚<rt>we heard‚</rt></ruby><rt>ἀκούω</rt></ruby><rt>V-AAI-1P</rt></RUBY>)A3
|
2021-05-10 13:42:28 +00:00
|
|
|
|
- <rt>9b</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἡμεῖς‚<rt>we</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1NP</rt></RUBY>)S …… (<RUBY><ruby><ruby>οὐ<rt>not</rt></ruby><rt>οὐ</rt></ruby><rt>PRT-N</rt></RUBY>)A4 (<RUBY><ruby><ruby>παυόμεθα<rt>cease</rt></ruby><rt>παύω</rt></ruby><rt>V-PMI-1P</rt></RUBY>)P {<RUBY><ruby><ruby>ὑπὲρ<rt>for</rt></ruby><rt>ὑπέρ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμῶν<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2GP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>προσευχόμενοι<rt>praying</rt></ruby><rt>προσεύχομαι</rt></ruby><rt>V-PNP-NPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αἰτούμενοι‚<rt>asking</rt></ruby><rt>αἰτέω</rt></ruby><rt>V-PMP-NPM</rt></RUBY>}C
|
2021-05-05 03:37:43 +00:00
|
|
|
|
- ---
|
2021-05-10 13:42:28 +00:00
|
|
|
|
- <rt>9c</rt> <RUBY><ruby><ruby>ἵνα<rt>that</rt></ruby><rt>ἵνα</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY>
|
|
|
|
|
- (<RUBY><ruby><ruby>πληρωθῆτε⁑<rt>you may be filled with</rt></ruby><rt>πληρόω</rt></ruby><rt>V-APS-2P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπίγνωσιν<rt>knowledge</rt></ruby><rt>ἐπίγνωσις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>of the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>θελήματος<rt>will</rt></ruby><rt>θέλημα</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>of Him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)C
|
2021-05-06 12:26:09 +00:00
|
|
|
|
- (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάσῃ<rt>all</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σοφίᾳ<rt>wisdom</rt></ruby><rt>σοφία</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>συνέσει<rt>understanding</rt></ruby><rt>σύνεσις</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πνευματικῇ‚<rt>spiritual‚</rt></ruby><rt>πνευματικός</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY>)A1⁑
|
2021-05-10 13:42:28 +00:00
|
|
|
|
- <rt>10a</rt> {<RUBY><ruby><ruby>περιπατῆσαι^<rt>to walk</rt></ruby><rt>περιπατέω</rt></ruby><rt>V-AAN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀξίως<rt>worthily</rt></ruby><rt>ἀξίως</rt></ruby><rt>ADV</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>of the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Κυρίου<rt>Lord:</rt></ruby><rt>κύριος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> }A2⁑
|
2021-05-06 12:26:09 +00:00
|
|
|
|
- (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>in</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶσαν<rt>all</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀρεσκείαν‚<rt>pleasing‚</rt></ruby><rt>ἀρεσκεία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY>)<rt>a1^</rt>
|
2021-05-10 13:42:28 +00:00
|
|
|
|
- <rt>10b</rt> {<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>παντὶ<rt>every</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἔργῳ<rt>work</rt></ruby><rt>ἔργον</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγαθῷ<rt>good‚</rt></ruby><rt>ἀγαθός</rt></ruby><rt>A-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καρποφοροῦντες<rt>bringing forth fruit</rt></ruby><rt>καρποφορέω</rt></ruby><rt><mark>V-PAP-NPM</mark></rt></RUBY>}<rt>a2^</rt>
|
|
|
|
|
- <rt>10c</rt> {<RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐξανόμενοι<rt>growing</rt></ruby><rt>αὐξάνω</rt></ruby><rt><mark>V-PPP-NPM</mark></rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῇ<rt>in the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐπιγνώσει<rt>knowledge</rt></ruby><rt>ἐπίγνωσις</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Θεοῦ‚<rt>of God‚</rt></ruby><rt>θεός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY>}<rt>a3^</rt>
|
2021-05-06 11:26:09 +00:00
|
|
|
|
- <rt>11a</rt> {<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>with</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πάσῃ<rt>all</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δυνάμει<rt>power</rt></ruby><rt>δύναμις</rt></ruby><rt>N-DSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δυναμούμενοι<rt>being strengthened</rt></ruby><rt>δυναμόω</rt></ruby><rt><mark>V-PPP-NPM</mark></rt></RUBY>
|
|
|
|
|
- <RUBY><ruby><ruby>κατὰ<rt>according to</rt></ruby><rt>κατά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὸ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κράτος<rt>might</rt></ruby><rt>κράτος</rt></ruby><rt>N-ASN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>δόξης<rt>glorious</rt></ruby><rt>δόξα</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ<rt>of Him</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>
|
2021-05-06 12:26:09 +00:00
|
|
|
|
- <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>unto</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>πᾶσαν<rt>all</rt></ruby><rt>πᾶς</rt></ruby><rt>A-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑπομονὴν<rt>endurance</rt></ruby><rt>ὑπομονή</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μακροθυμίαν.¶<rt>patience</rt></ruby><rt>μακροθυμία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> }<rt>a4^</rt>
|
2021-05-06 11:56:09 +00:00
|
|
|
|
- <rt>11b</rt> { <RUBY><ruby><ruby>μετὰ<rt>with</rt></ruby><rt>μετά</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>χαρᾶς<rt>joy‚</rt></ruby><rt>χαρά</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <rt>12</rt> <RUBY><ruby><ruby>εὐχαριστοῦντες<rt>giving thanks</rt></ruby><rt>εὐχαριστέω</rt></ruby><rt><mark>V-PAP-NPM</mark></rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>to the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Πατρὶ‡<rt>Father‚</rt></ruby><rt>πατήρ</rt></ruby><rt>N-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the [One]</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἱκανώσαντι<rt>having qualified</rt></ruby><rt>ἱκανόω</rt></ruby><rt>V-AAP-DSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ὑμᾶς<rt>you</rt></ruby><rt>σύ</rt></ruby><rt>P-2AP</rt></RUBY>
|
|
|
|
|
- <RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>for</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>μερίδα<rt>share</rt></ruby><rt>μερίς</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>of the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>κλήρου<rt>inheritance</rt></ruby><rt>κλῆρος</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>of the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁγίων<rt>saints</rt></ruby><rt>ἅγιος</rt></ruby><rt>A-GPM</rt></RUBY>
|
2021-05-06 12:26:09 +00:00
|
|
|
|
- <RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῷ<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-DSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>φωτί·<rt>light‚</rt></ruby><rt>φῶς</rt></ruby><rt>N-DSN</rt></RUBY> }<rt>a5^</rt>
|
2021-05-06 11:56:09 +00:00
|
|
|
|
- ---
|
|
|
|
|
- <rt>13a</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ὃς‡<rt>who</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-NSM</rt></RUBY>)S (<RUBY><ruby><ruby>ἐρρύσατο<rt>has delivered</rt></ruby><rt>ῥύομαι</rt></ruby><rt>V-ANI-3S</rt></RUBY>)P <RUBY><ruby><ruby>ἡμᾶς<rt>us</rt></ruby><rt>ἐγώ</rt></ruby><rt>P-1AP</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>ἐκ<rt>from</rt></ruby><rt>ἐκ</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἐξουσίας<rt>dominion</rt></ruby><rt>ἐξουσία</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSN</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>σκότους<rt>of darkness</rt></ruby><rt>σκότος</rt></ruby><rt>N-GSN</rt></RUBY>)A
|
|
|
|
|
- <rt>13b</rt> <RUBY><ruby><ruby>καὶ<rt>and</rt></ruby><rt>καί</rt></ruby><rt>CONJ</rt></RUBY> (<RUBY><ruby><ruby>μετέστησεν<rt>transferred [us]</rt></ruby><rt>μεθίστημι</rt></ruby><rt>V-AAI-3S</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>εἰς<rt>into</rt></ruby><rt>εἰς</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>βασιλείαν<rt>kingdom</rt></ruby><rt>βασιλεία</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τοῦ<rt>of the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>Υἱοῦ†<rt>Son</rt></ruby><rt>υἱός</rt></ruby><rt>N-GSM</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῆς<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀγάπης<rt>beloved</rt></ruby><rt>ἀγάπη</rt></ruby><rt>N-GSF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>αὐτοῦ‚<rt>of Him‚</rt></ruby><rt>αὐτός</rt></ruby><rt>P-GSM</rt></RUBY>)A
|
|
|
|
|
- ---
|
|
|
|
|
- <rt>14</rt> (<RUBY><ruby><ruby>ἐν<rt>in</rt></ruby><rt>ἐν</rt></ruby><rt>PREP</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ᾧ†<rt>whom</rt></ruby><rt>ὅς, ἥ</rt></ruby><rt>R-DSM</rt></RUBY>)A (<RUBY><ruby><ruby>ἔχομεν<rt>we have</rt></ruby><rt>ἔχω</rt></ruby><rt>V-PAI-1P</rt></RUBY>)P (<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἀπολύτρωσιν‚<rt>redemption‚</rt></ruby><rt>ἀπολύτρωσις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> =<RUBY><ruby><ruby>τὴν<rt>the</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἄφεσιν<rt>forgiveness</rt></ruby><rt>ἄφεσις</rt></ruby><rt>N-ASF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>τῶν<rt>‑</rt></ruby><rt>ὁ</rt></ruby><rt>T-GPF</rt></RUBY> <RUBY><ruby><ruby>ἁμαρτιῶν·<rt>of sins.</rt></ruby><rt>ἁμαρτία</rt></ruby><rt>N-GPF</rt></RUBY>)C
|
2021-05-04 22:20:08 +00:00
|
|
|
|
|
2021-05-10 13:42:28 +00:00
|
|
|
|
<div style="page-break-after: always;"></div>
|
|
|
|
|
|
2021-03-11 23:24:06 +00:00
|
|
|
|
## 解經 (Exegesis)
|
2021-05-06 07:56:09 +00:00
|
|
|
|
- 思路:
|
2021-05-06 11:56:09 +00:00
|
|
|
|
- 西1:1–2 是書信體標準的問安格式。1:3–8 是一個句子,核心概念是:感謝神 (Εὐχαριστοῦμεν τῷ Θεῷ)。就句法來說,1:9–20 是一個句子;但就語意來說,1:9–12 是一個段落,核心概念是:不停止「為你們禱告 & 祈求」。
|
2021-05-10 08:24:10 +00:00
|
|
|
|
- ---
|
2021-05-13 03:05:01 +00:00
|
|
|
|
- vv. 3a–4a 是 1:3–8 的主要子句,也是核心概念 (我們感謝上帝)。
|
|
|
|
|
- v. 3a Εὐχαριστοῦμεν 現在式時態形式,表達動作內部 (internal)、不完整 (imperfective)、進展中 (in progress) 的觀點,是1:3–8整個句子的主要動詞。
|
2021-05-10 09:24:10 +00:00
|
|
|
|
- τῷ Θεῷ 與 Πατρὶ 同位;τοῦ Κυρίου ἡμῶν 與 Ἰησοῦ Χριστοῦ 同位。
|
|
|
|
|
- πάντοτε 句法上可以修飾上文的 Εὐχαριστοῦμεν,意思是:常常感謝;或者下文的 προσευχόμενοι,意思是:常常禱告——兩者意思相差不大。
|
|
|
|
|
- 3b προσευχόμενοι 分詞子句,當作狀語 A2 修飾主要動詞,表達感謝的「時間」。也是現在式時態形式,同樣傳達動作持續的觀點。
|
2021-05-13 03:05:01 +00:00
|
|
|
|
- v. 4a ἀκούσαντες 的分詞子句是 A3,表達主要動詞感謝的「原因」——因為聽見你們的信心 & 愛心。
|
2021-05-10 09:24:10 +00:00
|
|
|
|
- ἐν Χριστῷ 修飾 πίστιν,意思是:在基督裡的信心與愛心。是介系詞片語當作形容用,跟名詞形成 T(τὴν)—N(πίστιν)—A(ἐν Χριστῷ) 敘述用法的結構。
|
2021-05-13 03:05:01 +00:00
|
|
|
|
- **vv. 4b–5a 是從屬 (河岸第二排**) 的關係子句,用 ἣν 連接 4a 的 ἀγάπην
|
2021-05-10 09:54:10 +00:00
|
|
|
|
- ἣν 是 ASF,句法上也可以連到 4a 的 πίστιν,但因為接下來的 A1 (εἰς πάντας τοὺς ἁγίους) 限制了對象 (眾聖徒),因此比較通順的是:對眾聖徒有愛心。「對眾聖徒有信心」不合聖經。
|
2021-05-13 03:05:01 +00:00
|
|
|
|
- v. 5a διὰ 帶出的介系詞片語,表明有信心的原因。
|
2021-05-10 10:24:10 +00:00
|
|
|
|
- ἀποκειμένην 分詞子句當形容詞用,形容T(τὴν)—N(ἐλπίδα)—T(τὴν)—A(ἀποκειμένην ...) 第二修飾位置的結構。
|
2021-05-13 03:05:01 +00:00
|
|
|
|
- **vv. 5b–6a 是從屬 (河岸第三排**) 的關係子句,用 ἣν 連接到 5a 的 ἐλπίδα
|
2021-05-10 10:24:10 +00:00
|
|
|
|
- ἐν 帶出介系詞片語 A,表達你們之前聽到盼望的途徑 (藉著福音真理的道)。
|
2021-05-13 03:05:01 +00:00
|
|
|
|
- v. 6a παρόντος 分詞子句當形容詞用,形成 T(τοῦ)—N(εὐαγγελίου)—T(τοῦ)—A(παρόντος εἰς ὑμᾶς) 第二修飾位置的結構。
|
|
|
|
|
- v. 6b 是從屬的 καθὼς 子句,表達「比較、正如」,用來修飾上一層子句的動詞。但到底該從屬於哪個子句——判斷關鍵在於 6b 動詞 ἐστὶν 的主詞 (3S) 指向哪裡?
|
2021-05-10 12:24:10 +00:00
|
|
|
|
- OpenText 認為從屬於 5b 的 προηκούσατε (從前聽過),那麼 ἐστὶν 的主詞應該會是 ἣν (=5a 的 ἐλπίδα 盼望),意思變成:盼望在全世界結出果子 & 增長 ⇒ 感覺不通順。
|
2021-05-13 03:05:01 +00:00
|
|
|
|
- Accordance、Bibleworks、Mounce、ZECNT 認為是從屬於 6a 的 παρόντος (傳到),那麼 ἐστὶν 的主詞應該會是 εὐαγγελίου (或者:福音真理的道),意思變成:福音在全世界結出果子 & 增長 ⇒ 比較合理 ⇒ **v.6b 應該擺在河岸第四排**。
|
|
|
|
|
- v. 6b 的動詞是 BE+分詞 (ἐστὶν καρποφορούμενον καὶ αὐξανόμενον) 所形成的迂說結構。
|
2021-05-10 13:24:10 +00:00
|
|
|
|
- καθὼς καὶ 意思是:如…照樣 (BAGD)
|
2021-05-13 03:05:01 +00:00
|
|
|
|
- v. 6c 沒有動詞,應該是省略了 6b 的迂說結構 (是在結果增長),但依然還是從屬的 καθὼς 子句,表達「比較、正如」,用來修飾上一層子句的動詞。只不過到底該從屬於哪個子句?
|
2021-05-10 12:54:10 +00:00
|
|
|
|
- Accordance、Mounce、ZECNT 認為是從屬於 6a 的 παρόντος (傳到),意思是:福音傳到你們中間 (6a),正如 (6c) 也在你們當中 ⇒ 上下文不通。
|
2021-05-13 03:05:01 +00:00
|
|
|
|
- Bibleworks、OpenText 認為是從屬於 6b 的迂說結構 (是在結果增長),意思是:福音在全世界結果增長 (6b),正如 (6c) 也在你們當中 (結果增長) ⇒ 比較通順 ⇒ **v.6c 應該擺在河岸第五排**
|
2021-05-10 13:42:28 +00:00
|
|
|
|
- καθὼς καὶ 意思是:如…照樣 (BAGD)
|
2021-05-13 03:05:01 +00:00
|
|
|
|
- vv. 6cd ἀφ᾽ ἧς ἡμέρας
|
2021-05-10 12:54:10 +00:00
|
|
|
|
- 句法比較複雜:(介系詞片語中間插入關係代名詞) 的結構,原本應該是 ἀφ᾽ ἡμέρας (單純的介系詞片語,修飾 6c) +ᾗ (間接受格) 帶出 6d 的關係子句
|
|
|
|
|
- 一方面因為 attraction (關係代名詞的格被前述詞牽引 GGBB 338–39 = 中希 354),以至變成了 ἧς (所有格)
|
|
|
|
|
- 二方面則是在位置上被挪到了介系詞片語中間 (Robertson 717)。
|
|
|
|
|
- 但意思很單純:從你們聽到的日子起 ……
|
2021-05-13 03:05:01 +00:00
|
|
|
|
- v. 6d 對等子句,Accordance、Bibleworks、Mounce、OpenText、ZECNT 都認為對等於 6d。
|
|
|
|
|
- v. 7a 又是從屬的 καθὼς 子句,表達「比較、正如」,用來修飾上一層子句的動詞。但到底該從屬於哪個子句?
|
2021-05-10 13:24:10 +00:00
|
|
|
|
- Mounce 認為是從屬於 6a 的 παρόντος (傳到),意思是:福音傳到你們中間 (6a),正如 (7a) 你們從以巴弗學的
|
|
|
|
|
- Accordance、Bibleworks、OpenText、ZECNT 認為是從屬於 6de,意思是:你們聽到並且認識神恩惠 (6de),正如 (7a) 你們從以巴弗學的
|
2021-05-13 03:05:01 +00:00
|
|
|
|
- 兩者語意上都說得通,但因為 7a 跟 6a 的距離太遠,所以從屬於 6de 的可能性比較大 ⇒ **v. 7a應該擺在河岸第六排**
|
|
|
|
|
- v. 7b 關係從屬子句,用 ὅς 連接到 7a 同樣是單數陽姓的先行詞 Ἐπαφρᾶ (以巴弗),補充說明他的特質 (基督的忠心奴僕),**擺在河岸第七排**。
|
|
|
|
|
- v. 8 在句法上有兩種可能:
|
|
|
|
|
- (a) 同位於 7b,把冠詞 ὁ 當人稱代名詞用,與 7bb 的 ὅς 同位——Accordance、Bibleworks、Mounce、OpenText、ZECNT 都如此認為,擺在河岸第七排
|
|
|
|
|
- (a) 的優點是距離 7b 近;缺點是保羅為何要把主詞 ὁ 特別標示出來,又或者為何不用連接詞 (δέ)。
|
|
|
|
|
- (b) 因為回到「愛心 ἀγάπην」的主題,所以雖然沒有連接詞,但也可以對等於河岸第二排的 4b (你們有愛心)。
|
|
|
|
|
- (b) 的缺點是距離 4b 遠;優點是比較能解釋把主詞 ὁ 特別標示出來 & 不用連接詞 (Ø)。
|
2021-05-10 13:42:28 +00:00
|
|
|
|
- ---
|
2021-05-05 03:07:43 +00:00
|
|
|
|
- 9a
|
|
|
|
|
- Complementary 分詞 (GGBB 646 =
|
2021-05-07 00:27:47 +00:00
|
|
|
|
- 1:4
|
|
|
|
|
116, 133
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1:5
|
|
|
|
|
100
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1:6
|
|
|
|
|
648
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1:9-20
|
|
|
|
|
128
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1:9
|
|
|
|
|
439, 646, 665
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1:10
|
|
|
|
|
119
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1:13
|
|
|
|
|
100
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1:14
|
|
|
|
|
199
|
2021-03-11 23:24:06 +00:00
|
|
|
|
## 大綱 (Outline)
|