forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.7 KiB
Markdown
33 lines
1.7 KiB
Markdown
# Aku telah melihat bangsa ini
|
||
|
||
Di sini TUHAN membandingkan mengenal bangsa itu dan melihat mereka. AT: "Aku tahu orang-orang ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# bangsa yang tegar tengkuk
|
||
|
||
TUHAN berbicara kepada bangsa itu yang telah menjadi keras kepala bagaikan leher yang kaku yang tegar tengkuk. AT: "orang yang keras kepala" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Maka sekarang
|
||
|
||
Kata "sekarang" menandakan bahwa TUHAN sedang berbicara kepada Musa. Di sini TUHAN mengatakan apa yang akan IA lakukan terhadap bangsa itu.
|
||
|
||
# MurkaKu akan membinasakan mereka
|
||
|
||
TUHAN berbicara tentang murkaNya seakan-akan itu adalah api yang dapat membakar. AT: "MurkaKu kepada mereka akan sangat mengerikan" atau "Aku sangat marah kepada mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# dari kamu
|
||
|
||
Kata "kamu" di sini mengacu kepada Musa (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# mengapa murkaMu membinasakan orang-orangMu ... tangan yang besar?
|
||
|
||
Musa menggunakan pertanyaan ini untuk mencoba membujuk TUHAN untuk tidak murka kepada bangsa itu. Pertanyaan retorik ini dapat diterjemahkan ke dalam sebuah pernyataan. AT: "Janganlah biarkan murkaMU membakar bangsaMu.. kuasa yang besar" atau "Janganlah terlalu murka kepada bangsaMU... kuasa yang besar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# kekuatan besar ... tangan yang berkuasa
|
||
|
||
Kedua ungkapan ini memiliki arti yang sama dan digabung untuk memberi penekanan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
||
# tangan yang berkuasa
|
||
|
||
Di sini kata "tangan" mengacu kepada hal-hal yang TUHAN lakukan. AT: "dan hal-hal besar yang telah kau lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|