id_tn_L3/jos/01/04.md

1.1 KiB

Ayat: 4-5

Informasi Umum: 

<o:p></o:p>

TUHAN melanjutkan pembicaraan kepada Yosua**<o:p></o:p>**

wilayahmu

Kata "kepunyaanmu" mengarah kepada suku-suku Israel dan tidak hanya Yosua. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-you)<o:p></o:p>

menyertaimu<o:p></o:p>

Di ayat 5 kata-kata "kamu" dan "kepunyaanmu" mengarah kepada Yosua. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

Aku tidak akan menelantarkan dan tidak akan meninggalkan

Kata-kata "menelantarkan" dan "meninggalkan" pada dasarnya memiliki pengertian yang sama. TUHAN menggabungkan mereka untuk menekankan bahwa Ia tidak akan melakukan hal-hal ini. AT: "Aku pasti akan selalu tinggal bersamamu" (Lihat: <o:p></o:p>

rc://en/ta/man/translate/figs-doublet dan rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives) <o:p></o:p>

Kata-kata Terjemahan<o:p></o:p>

rc://en/tw/dict/bible/other/desertrc://en/tw/dict/bible/names/lebanonrc://en/tw/dict/bible/names/euphratesrc://en/tw/dict/bible/names/hittiterc://en/tw/dict/bible/names/mediterranean<o:p></o:p>