fr_tn/rev/03/05.md

32 lines
1.1 KiB
Markdown

# Celui qui conquiert
Cela renvoie à quiconque conquiert. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Apocalypse 2: 7 . AT: «Quiconque qui
résiste au mal »ou« Quiconque n'accepte pas de faire le mal »(Voir: Phrases nominales génériques )
# sera vêtu de vêtements blancs
Cela peut être traduit avec un verbe actif. AT: "portera des vêtements blancs" ou "je donnerai du blanc
vêtements »(voir: actif ou passif )
# Je dirai son nom
Il ne dit pas simplement le nom de la personne, mais annonce que la personne lui appartient. AT: “Je
annoncera qu'il m'appartient »(Voir: Métonymie )
# devant mon père
“En présence de mon père”
# mon père
C'est un titre important pour Dieu qui décrit la relation entre Dieu et Jésus. (Voir:
Traduire fils et père )
74
traductionNotes Apocalypse 3: 5-6
# Que celui qui a une oreille écoute
Être disposé à écouter est considéré comme ayant une oreille. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Apocalypse 2: 7 .
AT: «Laisse celui qui est prêt à écouter, écoute» ou «Si tu le veux, écoute» (Voir: Métaphore )