fr_tn/gen/48/19.md

30 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Il deviendra aussi un peuple et il sera également formidable
Ici, "Il" fait référence à Manassé, mais il représente ses descendants. AT: «Votre fils aîné aura
beaucoup de descendants, et ils deviendront un grand peuple »(Voir: Métonymie )
# ce jour-là avec ces mots
"Ce jour-là, en disant"
# Le peuple d'Israël prononcera des bénédictions selon vos noms en disant
«Le peuple d'Israël prononcera votre nom lorsqu'il bénira les autres»
# par vos noms en disant: 'Que Dieu vous fasse comme Éphraïm et comme Manassé'
Ceci est une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: “par vos noms.
Ils demanderont à Dieu den faire dautres comme Éphraïm et Manassé »(Voir: Citations entre guillemets et
Cotations directes et indirectes )
# comme Éphraïm et Manassé
Israël en disant le nom d'Ephraïm en premier est une autre façon, il indique que Ephraïm sera plus grand que
Manasseh.
# Israël met Ephraïm avant Manassé
Donner à Ephraïm la plus grande bénédiction et le rendre plus important que l'on ne parle de Manassé
comme si Israël mettait physiquement Ephraïm devant Manassé. (Voir: métaphore )