id_tn_l3/1ki/15/03.md

15 lines
953 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ia hidup dalam semua dosa
Kata berjalan merujuk pada jalan hidup dan berjalan berarti melakukan dosa-dosa tersebut. Terjemahan lain: "Abia tetap melakukan dosa". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# yang dilakukan ayahnya sebelum dia.
Karena ayat-ayat ini merujuk pada beberapa raja, kemungkinan ini juga membantu untuk memasukkan nama dari ayah Abia. Informasi ini bisa dibuat lebih jelas. Terjemahan lain: "yang ayahnya, Rehabeam, telah melakukan dosa sebelum masa Abia". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# waktunya
Frasa ini merujuk pada masa dia menjadi raja. Arti frasa ini bisa dibuat lebih jelas. Terjemahan lain: "sebelum Abia menjadi raja". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# hatinya tidak berbakti...seperti hati Daud.
Kata hati menunjukkan orang secara keseluruhan. Terjemahan lain: "Abia tidak berbakti...seperti Daud". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])