pt-br_tn/psa/140/009.md

1.1 KiB

erguem a cabeça

Esse é um sinal de arrogância. T.A.: "são arrogantes". (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

deixa que a maldade dos seus lábios os cubra

Esse é um clamor para que Deus faça os trangressores sofrerem pelos problemas que causaram pelo que disseram.

que a maldade dos seus lábios

O problema que eles mesmos causaram pelo que disseram. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

os cubra

Isto é, os impeça de causar mais danos. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Permite que as brasas quentes caiam sobre eles; lança-os dentro do fogo

Figuras de fogo representam punição severa aos perversos. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

poços sem fundo

Isso provavelmente refere-se ao Sheol, o mundo dos mortos.

caluniadores

Aqueles que falam mal de outros sem motivo. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

seguros na terra

"a salvo nessa vida".

que o mal o persiga e o derrube

Nesse contexto, o mal é citado como se fosse alguém se vingando de outra pessoa. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)