1.1 KiB
erguem a cabeça
Esse é um sinal de arrogância. T.A.: "são arrogantes". (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
deixa que a maldade dos seus lábios os cubra
Esse é um clamor para que Deus faça os trangressores sofrerem pelos problemas que causaram pelo que disseram.
que a maldade dos seus lábios
O problema que eles mesmos causaram pelo que disseram. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
os cubra
Isto é, os impeça de causar mais danos. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Permite que as brasas quentes caiam sobre eles; lança-os dentro do fogo
Figuras de fogo representam punição severa aos perversos. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
poços sem fundo
Isso provavelmente refere-se ao Sheol, o mundo dos mortos.
caluniadores
Aqueles que falam mal de outros sem motivo. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
seguros na terra
"a salvo nessa vida".
que o mal o persiga e o derrube
Nesse contexto, o mal é citado como se fosse alguém se vingando de outra pessoa. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)