# erguem a cabeça Esse é um sinal de arrogância. T.A.: "são arrogantes". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # deixa que a maldade dos seus lábios os cubra Esse é um clamor para que Deus faça os trangressores sofrerem pelos problemas que causaram pelo que disseram. # que a maldade dos seus lábios O problema que eles mesmos causaram pelo que disseram. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # os cubra Isto é, os impeça de causar mais danos. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Permite que as brasas quentes caiam sobre eles; lança-os dentro do fogo Figuras de fogo representam punição severa aos perversos. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # poços sem fundo Isso provavelmente refere-se ao Sheol, o mundo dos mortos. # caluniadores Aqueles que falam mal de outros sem motivo. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # seguros na terra "a salvo nessa vida". # que o mal o persiga e o derrube Nesse contexto, o mal é citado como se fosse alguém se vingando de outra pessoa. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])