en_tn_lite_do_not_use/isa/59/07.md

654 B

translationWords

translationNotes

  • Isaiah continues speaking to the people of Israel.
  • Their feet run to evil - This means the wicked people are quick to do evil things. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
  • are their roads - AT: "is all they do" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • there is no justice in their paths - AT: "they never do what is just" or "everything they do is unjust"
  • They have made crooked paths - This refers to people who say and do dishonest things. They are devious.