## translationWords * [[en:tw:blood]] * [[en:tw:evil]] * [[en:tw:innocent]] * [[en:tw:justice]] * [[en:tw:peace]] * [[en:tw:sin]] ## translationNotes * Isaiah continues speaking to the people of Israel. * **Their feet run to evil** - This means the wicked people are quick to do evil things. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) * **are their roads** - AT: "is all they do" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) * **there is no justice in their paths** - AT: "they never do what is just" or "everything they do is unjust" * **They have made crooked paths** - This refers to people who say and do dishonest things. They are devious.