1.2 KiB
1.2 KiB
translationWords
translationNotes
- What have I done? What is my iniquity? What is my sin before your father, that he seeks to take my life? - These three questions mean basically the same thing. David uses them to emphasize that he has done nothing wrong to Saul. AT: "I have done nothing wrong. I have not committed any iniquity. I have not sinned against your father, that he seeks to take my life." (See: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism and :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
- that he seeks to take my life? - AT: "that he is trying to kill me?" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
- Far from it - AT: "This is certainly not true" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
- nothing either great or small - AT: "nothing at all" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_merism)
- Why should my father hide this thing from me? - Jonathan uses this question to emphasize that Saul would have told him if he planned to kill David. AT: "My father has no reason to hide this thing from me." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
- It is not so - "It is not true"