th_tn/psa/020/005.md

1.6 KiB

เราจะชื่นชมยินดีในชัยชนะของท่าน

ในที่นี้ "เรา" หมายถึงผู้คน พวกเขาจะชื่นชมยินดีในชัยชนะของกษัตริย์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

ในพระนามแห่งพระเจ้าของเรา

ในที่นี้ "พระนาม" แทนถึงเกียรติยศหรือชื่อเสียง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อเพระเกียรติแก่พระเจ้าของเรา" หรือ "เพื่อชื่อเสียงของพระเจ้าของเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

เราจะยกธงขึ้น

"เราจะยกธงแห่งชัยชนะ" พวกเขาจะทำเช่นนี้เพื่อแสดงว่าพวกเขากำลังสรรเสริญพระเจ้าเพราะพระองค์ได้ประทานชัยชนะเหนือศัตรูให้แก่กษัตริย์ของเขา (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

ทรงประทานให้ตามคำร้องวิงวอนของท่าน

"ประทานให้ท่านทุกสิ่งตามที่ท่านร้องขอจากพระองค์"