1.6 KiB
1.6 KiB
เราจะชื่นชมยินดีในชัยชนะของท่าน
ในที่นี้ "เรา" หมายถึงผู้คน พวกเขาจะชื่นชมยินดีในชัยชนะของกษัตริย์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
ในพระนามแห่งพระเจ้าของเรา
ในที่นี้ "พระนาม" แทนถึงเกียรติยศหรือชื่อเสียง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อเพระเกียรติแก่พระเจ้าของเรา" หรือ "เพื่อชื่อเสียงของพระเจ้าของเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
เราจะยกธงขึ้น
"เราจะยกธงแห่งชัยชนะ" พวกเขาจะทำเช่นนี้เพื่อแสดงว่าพวกเขากำลังสรรเสริญพระเจ้าเพราะพระองค์ได้ประทานชัยชนะเหนือศัตรูให้แก่กษัตริย์ของเขา (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
ทรงประทานให้ตามคำร้องวิงวอนของท่าน
"ประทานให้ท่านทุกสิ่งตามที่ท่านร้องขอจากพระองค์"