3.7 KiB
เพราะ
พระเยซูทรงบอกให้เหล่าสาวกของพระองค์ถึงเหตุผลที่พวกเขาจำเป็นต้องคิดถึงตัวเองว่าเป็นอาชญากรที่ต้องตาย (MRK 8:34).
เพราะใครก็ตามที่ต้องการ
"เพราว่าใครก็ตามที่ต้องการ"
ชีวิต
นี่อ้างถึงชีวิตด้านร่างกายและชีวิตฝ่ายวิญญาณ
เพื่อเห็นแก่เราและข่าวประเสริฐ
"เพราะว่าเราและเพราะว่าข่าววประเสริฐ" พระเยซูทรงกล่าวถึงประชาชนผู้ที่เสียชีวิตเพราะติดตามพระเยซูและข่าวประเสริฐ นี่สามารถเป็นประโยคบอกเล่าอย่างชัดเจนได้ "เพราะเขาได้ติดตามเราและบอกคนอื่นๆ เรื่องข่าวประเสริฐ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
จะเกิดประโยชน์อะไรที่คนๆ หนึ่งที่จะได้ทั้งโลกนี้ แต่ต้องสูญเสียชีวิตของตนเล่า?
นี่สามารถเขียนเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แม้ว่าถ้าบุคคลจะได้โลกทั้งโลก ก็จะไม่เป็นประโยชน์แก่เขาถ้าเขาสูญเสียชีวิต" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ริบ
"สูญเสีย"
คนๆหนึ่งจะเอาสิ่งใดมาแลกกับชีวิตของตนได้หรือ?
นี่สามารถเขียนเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีสิ่งใดที่บุคคลจะเอามาแลกกับชีวิตของเขาได้" หรือ "ไม่มีใครที่เอาอะไรมาแลกกับชีวิตของเขาได้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ได้สิ่งทั้งโลก
พระเยซูทรงใช้อติพจน์เพื่อทรงย้ำว่าไม่มีสิ่งใดในโลกที่จะมีค่าเท่ากับการสูญเสียชีวิตของท่าน" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าเขาได้สิ่งของทั้งสิ้นในโลก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
คนๆหนึ่งจะเอาสิ่งใด
ถ้าในภาษาของท่าน "การให้" จำต้องให้บุคคลรับจากสิ่งที่เขาได้ให้ "พระเจ้า" สามารถระบุว่าพระองค์เป็นผู้รับ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีสิ่งใดที่บุคคลสามารถมอบให้พระเจ้า"