36 lines
3.7 KiB
Markdown
36 lines
3.7 KiB
Markdown
|
# เพราะ
|
||
|
|
||
|
พระเยซูทรงบอกให้เหล่าสาวกของพระองค์ถึงเหตุผลที่พวกเขาจำเป็นต้องคิดถึงตัวเองว่าเป็นอาชญากรที่ต้องตาย ([MRK 8:34](./33.md)).
|
||
|
|
||
|
# เพราะใครก็ตามที่ต้องการ
|
||
|
|
||
|
"เพราว่าใครก็ตามที่ต้องการ"
|
||
|
|
||
|
# ชีวิต
|
||
|
|
||
|
นี่อ้างถึงชีวิตด้านร่างกายและชีวิตฝ่ายวิญญาณ
|
||
|
|
||
|
# เพื่อเห็นแก่เราและข่าวประเสริฐ
|
||
|
|
||
|
"เพราะว่าเราและเพราะว่าข่าววประเสริฐ" พระเยซูทรงกล่าวถึงประชาชนผู้ที่เสียชีวิตเพราะติดตามพระเยซูและข่าวประเสริฐ นี่สามารถเป็นประโยคบอกเล่าอย่างชัดเจนได้ "เพราะเขาได้ติดตามเราและบอกคนอื่นๆ เรื่องข่าวประเสริฐ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# จะเกิดประโยชน์อะไรที่คนๆ หนึ่งที่จะได้ทั้งโลกนี้ แต่ต้องสูญเสียชีวิตของตนเล่า?
|
||
|
|
||
|
นี่สามารถเขียนเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แม้ว่าถ้าบุคคลจะได้โลกทั้งโลก ก็จะไม่เป็นประโยชน์แก่เขาถ้าเขาสูญเสียชีวิต" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# ริบ
|
||
|
|
||
|
"สูญเสีย"
|
||
|
|
||
|
# คนๆหนึ่งจะเอาสิ่งใดมาแลกกับชีวิตของตนได้หรือ?
|
||
|
|
||
|
นี่สามารถเขียนเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีสิ่งใดที่บุคคลจะเอามาแลกกับชีวิตของเขาได้" หรือ "ไม่มีใครที่เอาอะไรมาแลกกับชีวิตของเขาได้" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# ได้สิ่งทั้งโลก
|
||
|
|
||
|
พระเยซูทรงใช้อติพจน์เพื่อทรงย้ำว่าไม่มีสิ่งใดในโลกที่จะมีค่าเท่ากับการสูญเสียชีวิตของท่าน" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าเขาได้สิ่งของทั้งสิ้นในโลก" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# คนๆหนึ่งจะเอาสิ่งใด
|
||
|
|
||
|
ถ้าในภาษาของท่าน "การให้" จำต้องให้บุคคลรับจากสิ่งที่เขาได้ให้ "พระเจ้า" สามารถระบุว่าพระองค์เป็นผู้รับ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีสิ่งใดที่บุคคลสามารถมอบให้พระเจ้า"
|