th_tn/luk/11/03.md

2.4 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

พระเยซูทรงสอนสาวกของพระองค์อย่างต่อเนื่องให้อธิษฐาน

ขอทรงโปรดประทาน...ยกความผิดบาปของเรา ... ขออย่านำเรา

นี่เป็นคำสั่ง ควรที่จะแปลเป็นคำขอร้อง มากกว่าการสั่ง อาจจะช่วยได้ถ้าเพิ่มคำว่า "โปรด" เพื่อทำให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โปรดประทานให้เรา...โปรดยกโทษเรา...โปรดอย่านำเรา"

อาหารประจำวันแก่เราทั้งหลาย

ขนมปังเป็นอาหารที่ราคาไม่แพงที่ประชาชนรับประทานทุกวัน ใช้คำนี้ที่นี่หมายถึงอาหารโดยทั่วไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาหารที่เราต้องการทุกวัน" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ขอทรงโปรดยกความผิดบาปของเรา

"ขอยกโทษเราสำหรับความผิดบาปที่มีต่อพระองค์" หรือ "ขอยกโทษบาปของเรา"

เหมือนที่พวกเราได้ยกโทษ

"เนื่องจากพวกข้าพระองค์ก็ได้ยกโทษ"

แก่ทุกคนที่เป็นหนี้พวกเรา

"ผู้ที่ทำบาปกับพวกข้าพระองค์" หรือ "ผู้ที่ได้ทำผิดต่อพวกข้าพระองค์"

ขออย่านำเราทั้งหลายเข้าสู่การทดลอง

นี่สามารถกล่าวในรูปแบบทางบวก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอนำพวกข้าพระองค์ให้พ้นจากการทดลอง" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)