28 lines
2.4 KiB
Markdown
28 lines
2.4 KiB
Markdown
|
# ข้อความเชื่อมโยง
|
||
|
|
||
|
พระเยซูทรงสอนสาวกของพระองค์อย่างต่อเนื่องให้อธิษฐาน
|
||
|
|
||
|
# ขอทรงโปรดประทาน...ยกความผิดบาปของเรา ... ขออย่านำเรา
|
||
|
|
||
|
นี่เป็นคำสั่ง ควรที่จะแปลเป็นคำขอร้อง มากกว่าการสั่ง อาจจะช่วยได้ถ้าเพิ่มคำว่า "โปรด" เพื่อทำให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โปรดประทานให้เรา...โปรดยกโทษเรา...โปรดอย่านำเรา"
|
||
|
|
||
|
# อาหารประจำวันแก่เราทั้งหลาย
|
||
|
|
||
|
ขนมปังเป็นอาหารที่ราคาไม่แพงที่ประชาชนรับประทานทุกวัน ใช้คำนี้ที่นี่หมายถึงอาหารโดยทั่วไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาหารที่เราต้องการทุกวัน" (ดู [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# ขอทรงโปรดยกความผิดบาปของเรา
|
||
|
|
||
|
"ขอยกโทษเราสำหรับความผิดบาปที่มีต่อพระองค์" หรือ "ขอยกโทษบาปของเรา"
|
||
|
|
||
|
# เหมือนที่พวกเราได้ยกโทษ
|
||
|
|
||
|
"เนื่องจากพวกข้าพระองค์ก็ได้ยกโทษ"
|
||
|
|
||
|
# แก่ทุกคนที่เป็นหนี้พวกเรา
|
||
|
|
||
|
"ผู้ที่ทำบาปกับพวกข้าพระองค์" หรือ "ผู้ที่ได้ทำผิดต่อพวกข้าพระองค์"
|
||
|
|
||
|
# ขออย่านำเราทั้งหลายเข้าสู่การทดลอง
|
||
|
|
||
|
นี่สามารถกล่าวในรูปแบบทางบวก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอนำพวกข้าพระองค์ให้พ้นจากการทดลอง" (ดู [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
|