th_tn/gen/31/29.md

1.1 KiB

มันเป็นอำนาจของเราที่จะทำร้ายเจ้า

คำว่า "พวกเจ้า" เป็นคำพหูพจน์และหมายถึงทุกคนที่อยู่กับยาโคบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรามีคนมากพอที่จะทำร้ายพวกเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

จงระวังที่เจ้าจะพูดกับยาโคบไม่ว่าจะดีหรือร้าย

คำว่า "ดีหรือร้าย" ถูกใช้ร่วมกันเพื่อหมายความว่า "อะไรก็ตาม" ดูที่เคยแปลไว้ใน ปฐมกาล 31:24 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าพูดอะไรที่เป็นการพยายามหยุดยั้งการจากไปของยาโคบ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)