ru_tn/psa/068/016.md

9 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Пусть не унесёт меня течение вод, пусть не проглотит меня бездна, и пусть пропасть не закроет надо мной свою пасть.
אַל־תִּשְׁטְפֵ֤נִי׀ שִׁבֹּ֣לֶת מַ֭יִם וְאַל־תִּבְלָעֵ֣נִי מְצוּלָ֑ה וְאַל־תֶּאְטַר־עָלַ֖י בְּאֵ֣ר פִּֽיהָ׃
"Да не смоет меня быстрое течение вод и не поглотит меня бездна, да не затворит надо мной пропасть уста свои."
בלע: глотать, поглощать.
אטר: закрывать, затворять.
בְאֵר: яма, ров, пропасть.
«Да не затворит надо мною пропасть зева своего», не дай погибнуть мне в глубине бедствий вод, не допусти поверхности воды сделаться надо мною ровной. Предмет, брошенный в воду, рассекает ее, образуя воронку.