ru_tn/psa/068/016.md

9 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-25 14:40:42 +00:00
# Пусть не унесёт меня течение вод, пусть не проглотит меня бездна, и пусть пропасть не закроет надо мной свою пасть.
אַל־תִּשְׁטְפֵ֤נִי׀ שִׁבֹּ֣לֶת מַ֭יִם וְאַל־תִּבְלָעֵ֣נִי מְצוּלָ֑ה וְאַל־תֶּאְטַר־עָלַ֖י בְּאֵ֣ר פִּֽיהָ׃
"Да не смоет меня быстрое течение вод и не поглотит меня бездна, да не затворит надо мной пропасть уста свои."
בלע: глотать, поглощать.
אטר: закрывать, затворять.
בְאֵר: яма, ров, пропасть.
«Да не затворит надо мною пропасть зева своего», не дай погибнуть мне в глубине бедствий вод, не допусти поверхности воды сделаться надо мною ровной. Предмет, брошенный в воду, рассекает ее, образуя воронку.