ru_tn/exo/29/05.md

21 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Возьми одежду и одень Аарона в хитон, в верхнюю одежду, в ефод, в нагрудник и обвяжи его поясом по ефоду
וְלָקַחְתָּ֣ אֶת־הַבְּגָדִ֗ים וְהִלְבַּשְׁתָּ֤ אֶֽת־אַהֲרֹן֙ אֶת־הַכֻּתֹּ֔נֶת וְאֵת֙ מְעִ֣יל הָאֵפֹ֔ד וְאֶת־הָאֵפֹ֖ד וְאֶת־הַחֹ֑שֶׁן וְאָפַדְתָּ֣ לֹ֔ו בְּחֵ֖שֶׁב הָאֵפֹֽד
"И возьми одежды и одень Аарона в хитон, в верхнюю одежду, ефод, наперстник, нагрудник и опояшь его поясом по ефоду".
בֶגד: покрывало, одеяние, одежда, риза, платье; 2. неверность, вероломность, измена.
לבש: одеваться, облекаться, облачаться, быть одетым.
כְתנת: (длинная) одежда, хитон.
מְעִיל: верхняя одежда (длинная широкая накидка без рукавов), мантия, плащ, верхняя риза.
אֵפוֹד: ефод.
חשֶן: нагрудник (часть наряда первосвященника; нагрудник имел двенадцать камней с именами колен Израиля).
חֵשֶב: пояс.
# Верхнюю одежду
Речь идёт о шерстяных вещах, в частности о хитоне. См., как переведено аналогичное понятие в [Исход 28:4](../28/04.md).
# Обвяжи его поясом по ефоду
Имеется в виду льняной пояс, сотканный из нескольких слоёв нитей для придания ему большей прочности. См. [Исход 28:8](../28/08.md).
Аарон с сыновьями должны были облачиться в священные одежды, символизирующие их сан. Однако помазан был только Аарон; тем самым он был наделен властью действовать в качестве первосвященника.