21 lines
2.2 KiB
Markdown
21 lines
2.2 KiB
Markdown
|
# Возьми одежду и одень Аарона в хитон, в верхнюю одежду, в ефод, в нагрудник и обвяжи его поясом по ефоду
|
|||
|
|
|||
|
וְלָקַחְתָּ֣ אֶת־הַבְּגָדִ֗ים וְהִלְבַּשְׁתָּ֤ אֶֽת־אַהֲרֹן֙ אֶת־הַכֻּתֹּ֔נֶת וְאֵת֙ מְעִ֣יל הָאֵפֹ֔ד וְאֶת־הָאֵפֹ֖ד וְאֶת־הַחֹ֑שֶׁן וְאָפַדְתָּ֣ לֹ֔ו בְּחֵ֖שֶׁב הָאֵפֹֽד
|
|||
|
"И возьми одежды и одень Аарона в хитон, в верхнюю одежду, ефод, наперстник, нагрудник и опояшь его поясом по ефоду".
|
|||
|
בֶגד: покрывало, одеяние, одежда, риза, платье; 2. неверность, вероломность, измена.
|
|||
|
לבש: одеваться, облекаться, облачаться, быть одетым.
|
|||
|
כְתנת: (длинная) одежда, хитон.
|
|||
|
מְעִיל: верхняя одежда (длинная широкая накидка без рукавов), мантия, плащ, верхняя риза.
|
|||
|
אֵפוֹד: ефод.
|
|||
|
חשֶן: нагрудник (часть наряда первосвященника; нагрудник имел двенадцать камней с именами колен Израиля).
|
|||
|
חֵשֶב: пояс.
|
|||
|
|
|||
|
# Верхнюю одежду
|
|||
|
|
|||
|
Речь идёт о шерстяных вещах, в частности о хитоне. См., как переведено аналогичное понятие в [Исход 28:4](../28/04.md).
|
|||
|
|
|||
|
# Обвяжи его поясом по ефоду
|
|||
|
|
|||
|
Имеется в виду льняной пояс, сотканный из нескольких слоёв нитей для придания ему большей прочности. См. [Исход 28:8](../28/08.md).
|
|||
|
Аарон с сыновьями должны были облачиться в священные одежды, символизирующие их сан. Однако помазан был только Аарон; тем самым он был наделен властью действовать в качестве первосвященника.
|