28 lines
2.2 KiB
Markdown
28 lines
2.2 KiB
Markdown
# ພຣະອົງບໍ່ໄດ້ໄປທີ່ນັ້ນ.
|
|
|
|
"ພຣະອົງບໍ່ເຂົ້າໄປໃນສະຫວັນ"
|
|
|
|
# ພຣະອົງຊົງໄດ້ປາກົດ.
|
|
|
|
ສາມາດຢູ່ໃນຮູບປະໂຫຍກທີ່ປະທານເປັນຜູ້ກະທຳ. ແປອີກຢ່າງວ່າ "ພຣະເຈົ້າໄດ້ປາກົດພຣະອົງເອງ". (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# ທຸກໆປີ.
|
|
|
|
"ທຸກປີ" ຫລື "ແຕ່ລະປີ"
|
|
|
|
# ພ້ອມກັບໂລຫິດຂອງຜູ້ອື່ນ.
|
|
|
|
ຫມາຍເຖິງພ້ອມກັບໂລຫິດຂອງສັດທີ່ເປັນເຫຍື່ອ ບໍ່ແມ່ນໂລຫິດຂອງພວກເຂົາເອງ.
|
|
|
|
# ຖ້າຫາກເປັນເຊັ່ນນັ້ນແລ້ວ.
|
|
|
|
"ຖ້າຫາກພຣະອົງຈຳຕ້ອງຖວາຍພຣະອົງເອງຫລາຍຄັ້ງແລ້ວ"
|
|
|
|
# ນັບຈາກວາງຮາກສ້າງໂລກ.
|
|
|
|
ການສ້າງໂລກຖືກກ່າວວ່າເປັນອາຄານຫນຶ່ງ ແລະ ຮາກຖານຄືສ່ວນແລກທີ່ຈະຕ້ອງຖືກສ້າງ. ແປອີກຢ່າງວ່າ "ນັບຈາກພຣະເຈົ້າເລີ້ມຕົ້ນສ້າງໂລກ". (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# ເພື່ອກຳຈັດບາບດ້ວຍການຖວາຍຕົວພຣະອົງເອງເປັນເຄື່ອງບູຊາ.
|
|
|
|
ໃນທີ່ນີ້ກ່າວເຖິງຄວາມບາບວ່າເປັນເຫມືອນວັດຖຸຢ່າງຫນຶ່ງທີ່ບຸກຄົນຫນຶ່ງສາມາດກຳຈັດອອກໄປໄດ້. ແປອີກຢ່າງວ່າ "ເພື່ອທຳໃຫ້ພຣະເຈົ້າໃຫ້ອະໄພຄວາມບາບຕ່າງໆໂດຍການຖວາຍພຣະອົງເອງເປັນເຄື່ອງບູຊາ". (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|