37 lines
2.7 KiB
Markdown
37 lines
2.7 KiB
Markdown
# ອາເລັກຊັນເດີ
|
|
|
|
ນີ້ເປັນຊື່ຂອງຊາຍຄົນຫນຶ່ງເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
|
|
|
# ຊ່າງເຮັດເຄື່ອງທອງແດງ
|
|
|
|
"ຄົນທີ່ເຮັດວຽກກ່ຽວກັບໂລຫະ"
|
|
|
|
# ໄດ້ທຳການຊົ່ວຮ້າຍຕໍ່ຕ້ານຂ້ານ້ອຍຫລາຍຢ່າງ
|
|
|
|
ໂປໂລ ເວັັ້າເຖີງການກະທຳທີ່ຊົ່ວຮ້າຍ ເຫມືອນກັບວ່າພວກເຂົາຖືກນຳມາສະແດງ ຫລືສາມາດແປໄດ້ຫລາຍຢ່າງ:"ໄດ້ທຳການຊົ່ວຮ້າຍຕໍ່ຂ້ານ້ອຍຫລາຍຢ່າງ"(ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# ອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ຈະຕອບແທນ ການກະທຳຂອງເຂົາ
|
|
|
|
"ອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຈະລົງໂທດໃນສິ່ງທີ່ເຂົາໄດ້ເຮັດລົງໄປ"(UDB)
|
|
|
|
# ເຂົາ..ຂອງເຂົາ..ເຂົາ..ລາວ.
|
|
|
|
ນີ້ຫມາຍເຖີງອາເລັກຊັນເດີ
|
|
|
|
# ຕໍ່ຕ້ານຄຳຂອງເຂົາ
|
|
|
|
ໃນທີ່ນິ້ຄຳວ່າ "ຄຳ"ຫມາຍເຖີງພຣະຄຳຫລືຄຳສອນ ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງ"ຕໍ່ຕ້ານພຣະຄຳທີ່ເຮົາສອນ"(ເບິ່ງ:
|
|
[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# ໃນການແກ້ຄະດີທຳອິດ
|
|
|
|
"ເມື່ອຂ້ານ້ອຍໄດ້ປະກົດໃນສານຄັ້ງທຳອິດແລະອະທິບາຍການກະທຳຂອງຂ້ານ້ອຍ.
|
|
|
|
# ບໍ່ມີຜູ້ໃດຢູ່ກັບຂ້ານ້ອຍ
|
|
|
|
"ບໍ່ມີໃຜຢູ່ກັບຂ້ານ້ອຍແລະຊ່ວຍຂ້ານ້ອຍເລີຍ"
|
|
|
|
# ຂໍຢ່າໃຫ້ພວກເຂົາຖືກນັບວ່າຜິດເລີຍ
|
|
|
|
ນີ້ສາມາດເປັນປະໂຫຍກທີ່ໃຊ້ປະທານເປັນຜູ້ກະທຳຫລື ສາມາດແປໄດ້ອີກຢ່າງ:"ຂໍພຣະເຈົ້າທີ່ຈະບໍ່ຊົງນັບການຕໍ່ຕ້ານຂອງພວກເຂົາ"ຫລື"ຂ້ານ້ອຍອະທິຖານຕໍ່ພຣະເຈົ້າເພຶອພວກເຂົາເຫລົ່ານັ້ນຈະບໍ່ຖືກລົງໂທດເພາະຂ້ານ້ອຍ"(ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|