fr_tn/jer/34/12.md

30 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Déclaration de connexion:
Jérémie reprend l'histoire de Jérémie 34: 8 après l'information de base de Jérémie 34: 8 -
Jérémie 11 .
# la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie, en disant: "Yahweh
Cet idiome est utilisé pour introduire un message spécial de Dieu. Voyez comment vous avez traduit un texte similaire
phrase dans Jérémie 1: 4 . AT: “Yahweh a donné un message à Jérémie. Il a dit: "Yahweh" ou "Yahweh
dit ce message à Jérémie: 'Yahweh' (Voir: Idiome )
# maison de l'esclavage
Ceci est un idiome. "Endroit où vous étiez esclaves" (voir: idiome )
# chaque homme doit renvoyer son frère, son compatriote hébreu qui s'est vendu à vous et a servi
vous
"Chacun de vous doit libérer tous ses compatriotes hébreux qui se sont vendus à vous et ont été vos esclaves"
# Renvoyer en liberté
"Vous devez les laisser être libres de vous servir"
# n'a pas… incliné leurs oreilles vers moi
Incliner loreille, pencher la tête vers lorateur pour mieux entendre, est un metonym pour payer
attention à ce que dit l'orateur. AT: “n'a pas… fait attention à ce que j'ai dit” (Voir: Métonymie )