1.3 KiB
1.3 KiB
translationWords
translationNotes
- Jonadab the son of Rechab - (See: :en:ta:vol1:translate:translate_names)
- Is your heart with me, as mine is with yours? - AT: "Will you be loyal to me, as I will be loyal to you?" or "Will you be faithful to me as I will be to you?" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
- It is - If using either of the alternate translations for the previous question, the answer would be AT: "I will."
- If it is, give me your hand - AT: "If so, put your hand in mine" or "If so, let us shake hands." In many cultures, when two people shake hands, it confirms their agreement.
- Jehu took him up to him into the chariot - "Jehu took Jonadab up into his chariot with him."
- and see my zeal for Yahweh - "and you will see how devoted I am to Yahweh."
- So he had Jonadab ride in his chariot - "So Jehu had Jonadab ride along with him in Jehu's chariot." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
- just as was told them before by the word of Yahweh, which he had spoken to Elijah - AT: "to fulfill the prophecy that Elijah had spoken, which Yahweh gave to him." (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)