19 lines
2.0 KiB
Markdown
19 lines
2.0 KiB
Markdown
# ਸੁਆਮੀ
|
|
|
|
ਯੂਨਾਨੀ ਸ਼ਬਦ ਜੋ ਇੱਥੇ "ਸੁਆਮੀ" ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਉਹ ਆਮ ਸ਼ਬਦ “ਮਾਲਕ” ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੈ | ਇਹ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਉਸ ਦਾ ਨਹੀਂ ਜੋ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ| ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, “ਬੌਸ" ਜਾਂ "ਫੋਰਮੈਨ" ਜਾਂ ਉਸ ਸ਼ਬਦ ਨਾਲ ਜੋ ਕਿਸੇ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨੂੰ ਦੱਸਣ ਦੇ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ “ਸ਼੍ਰੀਮਾਨ”|
|
|
# ਝਿੜਕਿਆ
|
|
|
|
"ਗੁੱਸੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕੀਤੀ"
|
|
# ਉਹ ਥੰਮ ਗਏ
|
|
|
|
"ਹਵਾ ਅਤੇ ਲਹਿਰਾਂ ਰੁੱਕ ਗਈਆਂ”
|
|
# ਤੁਹਾਡੀ ਨਿਹਚਾ ਕਿੱਥੇ ਹੈ?
|
|
|
|
ਇਹ ਇੱਕ ਅਲੰਕ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਹੈ| ਯਿਸੂ ਨੇ ਨਰਮਾਈ ਨਾਲ ਝਿੜਕਿਆ ਸੀ, ਕਿਉਕਿ ਉਹਨਾਂ ਉਸ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਾ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੰਭਾਲ ਕਰੇਗਾ| ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, “ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ” ਜਾਂ “ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ”
|
|
# ਇਹ ਕੌਣ ਹੈ
|
|
|
|
ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "ਇਹ ਆਦਮੀ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੈ|"
|
|
# ਕਿ ਉਹ ਹੁਕਮ ਦਿੰਦਾ ਹੈ
|
|
|
|
ਇਹ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਵਾਕ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ: "ਉਹ ਹੁਕਮ ਦਿੰਦਾ ਹੈ| "
|