pa_tn/LUK/08/24.md

19 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2017-08-29 21:15:17 +00:00
# ਸੁਆਮੀ
ਯੂਨਾਨੀ ਸ਼ਬਦ ਜੋ ਇੱਥੇ "ਸੁਆਮੀ" ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਉਹ ਆਮ ਸ਼ਬਦ “ਮਾਲਕ” ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੈ | ਇਹ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਉਸ ਦਾ ਨਹੀਂ ਜੋ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ| ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, “ਬੌਸ" ਜਾਂ "ਫੋਰਮੈਨ" ਜਾਂ ਉਸ ਸ਼ਬਦ ਨਾਲ ਜੋ ਕਿਸੇ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨੂੰ ਦੱਸਣ ਦੇ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ “ਸ਼੍ਰੀਮਾਨ”|
# ਝਿੜਕਿਆ
"ਗੁੱਸੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕੀਤੀ"
# ਉਹ ਥੰਮ ਗਏ
"ਹਵਾ ਅਤੇ ਲਹਿਰਾਂ ਰੁੱਕ ਗਈਆਂ”
# ਤੁਹਾਡੀ ਨਿਹਚਾ ਕਿੱਥੇ ਹੈ?
ਇਹ ਇੱਕ ਅਲੰਕ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਹੈ| ਯਿਸੂ ਨੇ ਨਰਮਾਈ ਨਾਲ ਝਿੜਕਿਆ ਸੀ, ਕਿਉਕਿ ਉਹਨਾਂ ਉਸ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਾ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੰਭਾਲ ਕਰੇਗਾ| ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, “ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ” ਜਾਂ “ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ”
# ਇਹ ਕੌਣ ਹੈ
ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "ਇਹ ਆਦਮੀ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੈ|"
# ਕਿ ਉਹ ਹੁਕਮ ਦਿੰਦਾ ਹੈ
ਇਹ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਵਾਕ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ: "ਉਹ ਹੁਕਮ ਦਿੰਦਾ ਹੈ| "