12 lines
1.4 KiB
Markdown
12 lines
1.4 KiB
Markdown
# ดูสิ, เธอ
|
|
|
|
"ให้ความสนใจเพราะสิ่งที่ฉันจะพูดมีทั้งความและสำคัญ: เธอ"
|
|
|
|
# ที่รักของดิฉัน
|
|
|
|
"เธอคนที่ดิฉันรัก" ดูที่เคยแปลในเพลงซาโลมอน[ 1:9](./09.md)
|
|
|
|
# ดวงตาของเธอเป็นเหมือนดวงตาของนกเขา
|
|
|
|
ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) ชาวอิสราเอลถือว่านกเขาเป็นนกที่อ่อนโยนและสุภาพ และผู้ชายคนนั้นมองว่าดวงตาของผู้หญิงนั้นสวยเพราะวิธีที่ผู้หญิงมองเขาทำให้เขาคิดว่าเธออ่อนโยน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "เธออ่อนโยนมาก" หรือ 2) ผู้ชายคนนั้นพูดถึงดวงตาสีขาวของผู้หญิงหรือรูปร่างดวงตาของเธอราวกับเป็นรูปร่างเหมือนนกเขา (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|