th_tn/psa/071/024.md

1.7 KiB

ลิ้นของข้าพระองค์จะกล่าวถึง

ในที่นี้ "ลิ้น" อ้างถึงทั้งบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เช่นกันข้าพระองค์จะพูด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

พวกเขาถูกทำให้อับอายและสับสน คือบรรดาผู้ที่หาทางทำร้ายข้าพระองค์

"ผู้ที่หาทางทำร้ายข้าพระองค์ได้ถูกทำให้อับอายและสับสน"

เพราะพวกเขาถูกทำให้อับอายและสับสน

วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะพระเจ้าทรงทำให้พวกเขาอับอายและสับสน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

บรรดาผู้ที่หาทางทำร้ายข้าพระองค์

วลีนี้อ้างถึงพวกศัตรูของผู้เขียน (สดุดี  71:10) ดูที่เคยแปล "ผู้ที่หาทางทำร้ายข้าพระองค์" ไว้ใน สดุดี 71:13