th_tn/psa/071/024.md

16 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-03-09 18:47:21 +00:00
# ลิ้นของข้าพระองค์จะกล่าวถึง
ในที่นี้ "ลิ้น" อ้างถึงทั้งบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เช่นกันข้าพระองค์จะพูด" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# พวกเขาถูกทำให้อับอายและสับสน คือบรรดาผู้ที่หาทางทำร้ายข้าพระองค์
"ผู้ที่หาทางทำร้ายข้าพระองค์ได้ถูกทำให้อับอายและสับสน"
# เพราะพวกเขาถูกทำให้อับอายและสับสน
วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะพระเจ้าทรงทำให้พวกเขาอับอายและสับสน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# บรรดาผู้ที่หาทางทำร้ายข้าพระองค์
วลีนี้อ้างถึงพวกศัตรูของผู้เขียน ([สดุดี  71:10](https://v-mast.com/events/071/010.md)) ดูที่เคยแปล "ผู้ที่หาทางทำร้ายข้าพระองค์" ไว้ใน [สดุดี 71:13](https://v-mast.com/events/translator-tn/013.md)