20 lines
2.3 KiB
Markdown
20 lines
2.3 KiB
Markdown
# พระองค์จะทรงทอดพระเนตรอีกนานสักเท่าใด?
|
||
|
||
คำถามเชิงโวหารนี้แสดงให้เห็นว่าผู้เขียนต้องการให้พระเจ้าหยุดเฝ้ามองดู แต่ให้เริ่มช่วยเหลือเขาได้แล้ว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์จะทรงทอดพระเนตรพวกเขาทำสิ่งนี้นานแค่ไหน?" หรือ "เมื่อไหร่พระองค์จะช่วยข้าพระองค์?" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# ขอทรงช่วยกู้จิตวิญญาณของข้าพระองค์
|
||
|
||
ในที่นี้ "จิตวิญญาณ" หมายถึงผู้เขียน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอทรงช่วยกู้ข้าพระองค์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# ชีวิตข้าพระองค์จากฝูงสิงโต
|
||
|
||
คำว่า "ช่วยกู้" มีความหมายเป็นนัย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ช่วยกู้ชีวิตจากฝูงสิงโต" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
||
# ชีวิตข้าพระองค์
|
||
|
||
วลีนี้อ้างถึงผู้เขียน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# จากฝูงสิงโต
|
||
|
||
ในที่นี้ผู้เขียนกล่าวถึงพวกศัตรูของเขาเหมือนกับพวกเขาเป็นฝูงสิงโตดุร้าย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากพวกศัตรูที่ทำร้ายข้าพระองค์เหมือนกับพวกสัตว์ป่า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|