th_tn/psa/018/046.md

2.4 KiB

ขอให้พระศิลาของข้าพระองค์เป็นที่สรรเสริญ

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงเป็นพระศิลาของข้าพระองค์และพระองค์ทรงสมควรได้รับคำสรรเสริญ" หรือ "ผู้คนจะสรรเสริญพระศิลาของข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

พระศิลาของข้าพระองค์

ในที่นี้ผู้เขียนกล่าวถึงการปกป้องของพระยาห์เวห์เหมือนกับพระองค์ทรงเป็นศิลาที่ป้องกันไม่ให้พวกศัตรูเข้ามาถึงตัวเขา ดูที่เคยแปลไว้ใน สดุดี 18:2 (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ขอพระเจ้าแห่งความรอดของข้าพระองค์เป็นที่ยกย่อง

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอให้ประชาชนยกย่องพระเจ้าแห่งความรอดของข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

พระเจ้าแห่งความรอดของข้าพระองค์

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความรอด" สามารถทำให้เป็นคำว่า "รอดพ้น" หรือ "ช่วยชีวิต" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าผู้ได้ทรงช่วยชีวิตข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)