3.2 KiB
ข้อความเชื่อมโยง
พระเยซูยังคงตอบคำถามของศิษย์ของยอห์นที่ได้ถามต่อไป
ไม่มีผู้ใดเทเหล้าองุ่นใหม่ลงในถุงหนังเก่า
พระเยซูใช้สุภาษิตอีกเพื่อตอบศิษย์ของยอห์นที่นี่ความหมายเหมือนกับสุภาษิตใน มัทธิว 9:16
ไม่มีผู้ใดที่เท
"ไม่มีใครเท" (UDB) หรือ"ประชาชนไม่เท"
หล้าองุ่นใหม่
นี้หมายถึงเหล้าองุ่นที่ยังไม่ได้หมัก ถ้าองุ่นไม่เป็นที่รู้จักในพื้นที่ของท่านก็ให้คำทั่วไปสำหรับผลไม้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "น้ำองุ่น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
ถุงหนังเก่า
ที่นี่หมายถึงถุงหนังที่ใช้หลายครั้งมาแล้ว
ถุงหนัง
"ถุงใส่องุ่น"หรือ "ถุงหนัง" (UDB) ถุงเหล่านี้ทำมาจากหนังสัตว์
ถุงหนังก็จะขาด
เมื่อเหล้าองุ่นที่หมักใหม่และขยายตัว หนังก็จะแตกเพราะมันไม่อาจขยายได้อีก
ถูกทำลาย
"เสียหาย" (UDB)
ถุงหนังอันใหม่
"ถุงหนังใหม่" หรือ "ถุงหนังใหม่" นี้หมายถึงถุงที่ยังไม่มีใครใช้มาก่อน
เหล้าองุ่นก็จะทะลักออกมา และถุงหนังก็จะเสียไป
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และก็จะทำให้ถุงหนังขาดแล้วเหล้าองุ่นก็จะไหลทะลักออกมา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
แล้วทั้งสองอย่างก็จะอยู่ด้วยกันได้ดี
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทั้งถุงหนังและเหล้าองุ่นก็จะอยู่ด้วยกันอย่างปลอดภัย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)