# ข้อความเชื่อมโยง พระเยซูยังคงตอบคำถามของศิษย์ของยอห์นที่ได้ถามต่อไป # ไม่มีผู้ใดเทเหล้าองุ่นใหม่ลงในถุงหนังเก่า พระเยซูใช้สุภาษิตอีกเพื่อตอบศิษย์ของยอห์นที่นี่ความหมายเหมือนกับสุภาษิตใน [มัทธิว 9:16](../09/16.md) # ไม่มีผู้ใดที่เท "ไม่มีใครเท" (UDB) หรือ"ประชาชนไม่เท" # หล้าองุ่นใหม่ นี้หมายถึงเหล้าองุ่นที่ยังไม่ได้หมัก ถ้าองุ่นไม่เป็นที่รู้จักในพื้นที่ของท่านก็ให้คำทั่วไปสำหรับผลไม้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "น้ำองุ่น" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) # ถุงหนังเก่า ที่นี่หมายถึงถุงหนังที่ใช้หลายครั้งมาแล้ว # ถุงหนัง "ถุงใส่องุ่น"หรือ "ถุงหนัง" (UDB) ถุงเหล่านี้ทำมาจากหนังสัตว์ # ถุงหนังก็จะขาด เมื่อเหล้าองุ่นที่หมักใหม่และขยายตัว หนังก็จะแตกเพราะมันไม่อาจขยายได้อีก # ถูกทำลาย "เสียหาย" (UDB) # ถุงหนังอันใหม่ "ถุงหนังใหม่" หรือ "ถุงหนังใหม่" นี้หมายถึงถุงที่ยังไม่มีใครใช้มาก่อน # เหล้าองุ่นก็จะทะลักออกมา และถุงหนังก็จะเสียไป ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และก็จะทำให้ถุงหนังขาดแล้วเหล้าองุ่นก็จะไหลทะลักออกมา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # แล้วทั้งสองอย่างก็จะอยู่ด้วยกันได้ดี ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทั้งถุงหนังและเหล้าองุ่นก็จะอยู่ด้วยกันอย่างปลอดภัย" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])