th_tn/luk/01/16.md

36 lines
4.0 KiB
Markdown

# ประชาชนอิสราเอลมากมาย
นี่ดูเหมือนว่าเศคาริยาห์ไม่ได้รวมอยู่ในนี้ด้วย วลีนี้อาจแปลว่า "พวกท่านหลายคนผู้สืบเชื้อสายของอิสราเอล" หรือ "หลายคนในพวกท่านเป็นประชากรของพระเจ้า คืออิสราเอล " ถ้าจะมีการเปลี่ยนแปลงนี้ ให้แน่ใจว่า "พระเจ้าของพวกเขา" ได้เปลี่ยนเป็น "พระเจ้าของพวกท่าน"
# จะหันมา
"จะหันกลับมา" หรือ "กลับมา"
# นำหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
เขาจะไปล่วงหน้าก่อนเพื่อป่าวประกาศให้ประชาชนว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะเสด็จมาหาพวกเขา
# ด้วยจิตวิญญาณและฤทธิ์เดชของเอลียาห์
"ด้วยพระวิญญาณและฤทธิ์เดชเดียวกันที่เอลียาห์มี" คำว่า "พระวิญญาณ" อ้างถึงพระวิญญาณของพระเจ้า หรือ ทัศนคติของเอลียาห์ หรือ วิธีคิดของของเอลียาห์ ให้แน่ใจว่าคำว่า "พระวิญญาณ" ไม่ได้แปลว่าผีหรือวิญญาณชั่ว
# เพื่อให้จิตใจของบิดาหันมาหาบุตร
"ชักชวนบิดาทั้งหลายให้ดูแลลูกๆ ของพวกเขาอีกครั้ง" หรือ "ทำให้บิดาทั้งหลายหันกลับมามีความสัมพันธ์กับลูกๆ ของพวกเขา"
# จิตใจ...หัน
หัวใจนี่พูดถึงเหมือนกับเป็นบางสิ่งที่สามารถกันกลับมาในทิศทางตรงกันข้ามได้ นี่อ้างถึงการเปลี่ยนทัศนคติของบางคนต่อบางสิ่งบางอย่าง (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ให้คนดื้อด้าน...มาสู่
"มาสู่" เป็นคำอุปมาสำหรับวิถีทางของบุคคลในการดำรงชีวิตและการกระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การไม่เชื่อฟังที่จะกระทำ " หรือ "การไม่เชื่อฟังจะมีอยู่" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# คนดื้อด้าน
"ประชาชนผู้ที่ไม่เชื่อฟัง"
# เตรียมชนชาติหนึ่งไว้สำหรับองค์พระผู้เป็นเจ้า
สิ่งที่พวกเขาเตรียมไว้ที่จะทำ สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เตรียมพร้อมที่จะเชื่อในคำสอนขององค์พระผู้เป็นเจ้า" หรือ "เตรียมพร้อมที่จะเชื่อฟังองค์พระผู้เป็นเจ้า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])