th_tn/jer/06/26.md

2.5 KiB

บุตรีของประชาชนของเราเอ๋ย

เยเรมีย์แสดงความรักของพระยาห์เวห์สำหรับประชากรของพระองค์โดยการพูดถึงพวกเขาเป็นเช่นบุตรี ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันนี้ไว้ใน เยเรมีย์ 4:11 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนของเราเอ๋ย เจ้าผู้เป็นเหมือนบุตรีต่อเรา" หรือ "ประชาชนที่รักของเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

จงเอาผ้ากระสอบมาสวมไว้ และกลิ้งเกลือกอยู่ในกองเถ้า

ประชาชนทำสิ่งเหล่านี้เพื่อแสดงว่าพวกเขาเศร้าอย่างยิ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงแสดงว่าเจ้าโศกเศร้าโดยการสวมผ้ากระสอบและกลิ้งเกลือกในกองเถ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

เผาศพสำหรับบุตรคนเดียว  เจ้าจงคร่ำครวญอย่างขมขื่นที่สุดสำหรับเจ้าเอง

เยเรมีย์เปรียบเทียบความโศกเศร้าใหญ่หลวงของประชาชนกับความโศกเศร้าที่มารดารู้สึกถ้าบุตรชายคนเดียวของเธอตาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงเศร้าโศกด้วยการสะอื้นอย่างเจ็บปวดอย่างเช่นที่บุตรชายคนเดียวของเจ้าตาย"(ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

เพราะว่าผู้ทำลายจะมาสู้เราในทันทีทันใด

"เพราะว่ากองทัพของศัตรูจะมาอย่างทันทีทันใดเพื่อโจมตีเรา"