th_tn/jer/06/26.md

16 lines
2.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-03-09 18:45:21 +00:00
# บุตรีของประชาชนของเราเอ๋ย
เยเรมีย์แสดงความรักของพระยาห์เวห์สำหรับประชากรของพระองค์โดยการพูดถึงพวกเขาเป็นเช่นบุตรี ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันนี้ไว้ใน [เยเรมีย์ 4:11](../04/11.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนของเราเอ๋ย เจ้าผู้เป็นเหมือนบุตรีต่อเรา" หรือ "ประชาชนที่รักของเรา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# จงเอาผ้ากระสอบมาสวมไว้ และกลิ้งเกลือกอยู่ในกองเถ้า
ประชาชนทำสิ่งเหล่านี้เพื่อแสดงว่าพวกเขาเศร้าอย่างยิ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงแสดงว่าเจ้าโศกเศร้าโดยการสวมผ้ากระสอบและกลิ้งเกลือกในกองเถ้า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
# เผาศพสำหรับบุตรคนเดียว  เจ้าจงคร่ำครวญอย่างขมขื่นที่สุดสำหรับเจ้าเอง
เยเรมีย์เปรียบเทียบความโศกเศร้าใหญ่หลวงของประชาชนกับความโศกเศร้าที่มารดารู้สึกถ้าบุตรชายคนเดียวของเธอตาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงเศร้าโศกด้วยการสะอื้นอย่างเจ็บปวดอย่างเช่นที่บุตรชายคนเดียวของเจ้าตาย"(ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# เพราะว่าผู้ทำลายจะมาสู้เราในทันทีทันใด
"เพราะว่ากองทัพของศัตรูจะมาอย่างทันทีทันใดเพื่อโจมตีเรา"