th_tn/heb/02/02.md

4.9 KiB

มีเหตุผล

พิสูจน์ว่าเป็นจริง

การละเมิดกับการไม่เชื่อฟังทุกอย่างยังได้รับการลงโทษอย่างเป็นธรรม

คำว่า "การละเมิด" และ "การไม่เชื่อฟัง" นี้มีไว้เพื่อคนที่ทำความผิดบาปเหล่านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนที่ทำบาปต่างๆและไม่เชื่อฟังจะรับการลงโทษอย่างเป็นธรรม" (ดูที่:  rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

เพิกเฉย

"ไม่ใส่ใจ" หรือ "ไม่ยอมรับ"

การแจกจ่าย

ให้ออกไป  แจกออกไป

ตามน้ำพระทัยของพระองค์

"ตามวิธีการที่พระองค์ต้องการทำ"

หากถ้อยคำที่ถูกกล่าวโดยผ่านทางบรรดาทูตสวรรค์นั้น

พวกยิวเชื่อว่าพระเจ้าตรัสพระบัญญัติของพระองค์ต่อโมเสสโดยผ่านทางพวกทูตสวรรค์ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "เพราะถ้าหากถ้อยคำที่พระเจ้าตรัสผ่านทางบรรดาทูตสวรรค์นั้น" (ดูที่:  [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

เพราะถ้าหากถ้อยคำ

ผู้เขียนยืนยันว่าสิ่งเหล่านี้เป็นความจริง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะถ้อยคำนั้น"

มีเหตุผล

"แน่นอน" หรือ "เป็นจริง"

แล้วพวกเราจะหนีพ้นได้อย่างไรหากพวกเราเพิกเฉยต่อความรอดอันยิ่งใหญ่นี้?

ผู้เขียนใช้คำถามเพื่อเน้นย้ำว่าผู้คนจะได้รับการลงโทษอย่างแน่นอนถ้าพวกเขาปฏิเสธความรอดของพระเจ้าโดยผ่านทางพระคริสต์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "แล้วพระเจ้าจะลงโทษพวกเราอย่างแน่นอนถ้าหากพวกเราไม่ใส่ใจต่อถ้อยคำของพระองค์ถึงการที่พระเจ้าจะทรงช่วยพวกเราให้รอด" (ดูที่:  rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

นี่คือความรอดที่ได้รับการประกาศครั้งแรกโดยองค์พระผู้เป็นเจ้า

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงประกาศครั้งแรกถึงถ้อยคำเกี่ยวกับการที่พระเจ้าจะทรงช่วยพวกเราให้รอด" (ดูที่:  rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

และพวกเราได้รับการยืนยันโดยบรรดาคนเหล่านั้นที่ได้ยินเรื่องนี้

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "และคนเหล่านั้นที่ได้ยินถ้อยคำที่ได้รับการยืนยันต่อพวกเรา" (ดูที่:  rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ตามน้ำพระทัยของพระองค์

"ในวิธีการที่พระองค์ทรงต้องการทำ"