th_tn/heb/02/02.md

48 lines
4.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-03-09 18:45:21 +00:00
# มีเหตุผล
พิสูจน์ว่าเป็นจริง
# การละเมิดกับการไม่เชื่อฟังทุกอย่างยังได้รับการลงโทษอย่างเป็นธรรม
คำว่า "การละเมิด" และ "การไม่เชื่อฟัง" นี้มีไว้เพื่อคนที่ทำความผิดบาปเหล่านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนที่ทำบาปต่างๆและไม่เชื่อฟังจะรับการลงโทษอย่างเป็นธรรม" (ดูที่:  [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# เพิกเฉย
"ไม่ใส่ใจ" หรือ "ไม่ยอมรับ"
# การแจกจ่าย
ให้ออกไป  แจกออกไป
# ตามน้ำพระทัยของพระองค์
"ตามวิธีการที่พระองค์ต้องการทำ"
# หากถ้อยคำที่ถูกกล่าวโดยผ่านทางบรรดาทูตสวรรค์นั้น
พวกยิวเชื่อว่าพระเจ้าตรัสพระบัญญัติของพระองค์ต่อโมเสสโดยผ่านทางพวกทูตสวรรค์ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "เพราะถ้าหากถ้อยคำที่พระเจ้าตรัสผ่านทางบรรดาทูตสวรรค์นั้น" (ดูที่:  [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# เพราะถ้าหากถ้อยคำ
ผู้เขียนยืนยันว่าสิ่งเหล่านี้เป็นความจริง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะถ้อยคำนั้น"
# มีเหตุผล
"แน่นอน" หรือ "เป็นจริง"
# แล้วพวกเราจะหนีพ้นได้อย่างไรหากพวกเราเพิกเฉยต่อความรอดอันยิ่งใหญ่นี้?
ผู้เขียนใช้คำถามเพื่อเน้นย้ำว่าผู้คนจะได้รับการลงโทษอย่างแน่นอนถ้าพวกเขาปฏิเสธความรอดของพระเจ้าโดยผ่านทางพระคริสต์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "แล้วพระเจ้าจะลงโทษพวกเราอย่างแน่นอนถ้าหากพวกเราไม่ใส่ใจต่อถ้อยคำของพระองค์ถึงการที่พระเจ้าจะทรงช่วยพวกเราให้รอด" (ดูที่:  [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# นี่คือความรอดที่ได้รับการประกาศครั้งแรกโดยองค์พระผู้เป็นเจ้า
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงประกาศครั้งแรกถึงถ้อยคำเกี่ยวกับการที่พระเจ้าจะทรงช่วยพวกเราให้รอด" (ดูที่:  [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# และพวกเราได้รับการยืนยันโดยบรรดาคนเหล่านั้นที่ได้ยินเรื่องนี้
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "และคนเหล่านั้นที่ได้ยินถ้อยคำที่ได้รับการยืนยันต่อพวกเรา" (ดูที่:  [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# ตามน้ำพระทัยของพระองค์
"ในวิธีการที่พระองค์ทรงต้องการทำ"