# มีเหตุผล พิสูจน์ว่าเป็นจริง # การละเมิดกับการไม่เชื่อฟังทุกอย่างยังได้รับการลงโทษอย่างเป็นธรรม คำว่า "การละเมิด" และ "การไม่เชื่อฟัง" นี้มีไว้เพื่อคนที่ทำความผิดบาปเหล่านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนที่ทำบาปต่างๆและไม่เชื่อฟังจะรับการลงโทษอย่างเป็นธรรม" (ดูที่:  [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # เพิกเฉย "ไม่ใส่ใจ" หรือ "ไม่ยอมรับ" # การแจกจ่าย ให้ออกไป  แจกออกไป # ตามน้ำพระทัยของพระองค์ "ตามวิธีการที่พระองค์ต้องการทำ" # หากถ้อยคำที่ถูกกล่าวโดยผ่านทางบรรดาทูตสวรรค์นั้น พวกยิวเชื่อว่าพระเจ้าตรัสพระบัญญัติของพระองค์ต่อโมเสสโดยผ่านทางพวกทูตสวรรค์ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "เพราะถ้าหากถ้อยคำที่พระเจ้าตรัสผ่านทางบรรดาทูตสวรรค์นั้น" (ดูที่:  [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # เพราะถ้าหากถ้อยคำ ผู้เขียนยืนยันว่าสิ่งเหล่านี้เป็นความจริง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะถ้อยคำนั้น" # มีเหตุผล "แน่นอน" หรือ "เป็นจริง" # แล้วพวกเราจะหนีพ้นได้อย่างไรหากพวกเราเพิกเฉยต่อความรอดอันยิ่งใหญ่นี้? ผู้เขียนใช้คำถามเพื่อเน้นย้ำว่าผู้คนจะได้รับการลงโทษอย่างแน่นอนถ้าพวกเขาปฏิเสธความรอดของพระเจ้าโดยผ่านทางพระคริสต์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "แล้วพระเจ้าจะลงโทษพวกเราอย่างแน่นอนถ้าหากพวกเราไม่ใส่ใจต่อถ้อยคำของพระองค์ถึงการที่พระเจ้าจะทรงช่วยพวกเราให้รอด" (ดูที่:  [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # นี่คือความรอดที่ได้รับการประกาศครั้งแรกโดยองค์พระผู้เป็นเจ้า ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงประกาศครั้งแรกถึงถ้อยคำเกี่ยวกับการที่พระเจ้าจะทรงช่วยพวกเราให้รอด" (ดูที่:  [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # และพวกเราได้รับการยืนยันโดยบรรดาคนเหล่านั้นที่ได้ยินเรื่องนี้ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "และคนเหล่านั้นที่ได้ยินถ้อยคำที่ได้รับการยืนยันต่อพวกเรา" (ดูที่:  [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # ตามน้ำพระทัยของพระองค์ "ในวิธีการที่พระองค์ทรงต้องการทำ"