th_tn/ezk/20/09.md

2.7 KiB

เห็นแก่นามของเรา

คำว่า "นาม" ในที่นี้แทนถึงชื่อเสียงของพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อเห็นแก่ชื่อเสียงของเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ไม่ยอมให้นามนั้นถูกดูหมิ่นในสายตาของประชาชาติ

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อว่าประชาชนจะไม่ดูหมิ่นนามนั้นในสายตาของประชาชาติทั้งหลาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ในสายตา

สายตาแทนถึงการมองเห็น และการมองเห็นแทนถึงความคิดหรือการตัดสิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในความคิดเห็น" หรือ "ในการตัดสิน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ประชาชาติ

คำว่า "ประชาชาติ" เป็นคำใช้แทนสำหรับประชาชนที่อยู่ในชนชาติต่างๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนที่อยู่ในชนชาติอื่นๆ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

พวกเขาอาศัยอยู่ที่นั่น

"พวกเขากำลังอาศัย"

เราจึงได้สำแดงตัวเรา...ให้พวกเขารู้จัก ให้เห็นแก่ตา

คำว่า "พวกเขา" ในที่นี้หมายถึงชนชาติทั้งหลาย สำนวน "เห็นแก่ตา" หมายถึงการอยู่ในตำแหน่งที่ประชาชนสามารถมองเห็น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราเปิดเผยตัวเราเองให้กับพวกเขา ในท่ามกลางพวกเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

นำพวกเขา

"นำประชาชนอิสราเอล"