2.7 KiB
เห็นแก่นามของเรา
คำว่า "นาม" ในที่นี้แทนถึงชื่อเสียงของพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อเห็นแก่ชื่อเสียงของเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ไม่ยอมให้นามนั้นถูกดูหมิ่นในสายตาของประชาชาติ
ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อว่าประชาชนจะไม่ดูหมิ่นนามนั้นในสายตาของประชาชาติทั้งหลาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ในสายตา
สายตาแทนถึงการมองเห็น และการมองเห็นแทนถึงความคิดหรือการตัดสิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในความคิดเห็น" หรือ "ในการตัดสิน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ประชาชาติ
คำว่า "ประชาชาติ" เป็นคำใช้แทนสำหรับประชาชนที่อยู่ในชนชาติต่างๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนที่อยู่ในชนชาติอื่นๆ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
พวกเขาอาศัยอยู่ที่นั่น
"พวกเขากำลังอาศัย"
เราจึงได้สำแดงตัวเรา...ให้พวกเขารู้จัก ให้เห็นแก่ตา
คำว่า "พวกเขา" ในที่นี้หมายถึงชนชาติทั้งหลาย สำนวน "เห็นแก่ตา" หมายถึงการอยู่ในตำแหน่งที่ประชาชนสามารถมองเห็น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราเปิดเผยตัวเราเองให้กับพวกเขา ในท่ามกลางพวกเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
นำพวกเขา
"นำประชาชนอิสราเอล"