1.1 KiB
1.1 KiB
แล้วกรุงนั้นก็แตก
ในที่นี้สามารถแปลได้ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากนั้นกองทัพบาบิโลนบุกเข้าไปในเมือง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ทหารทั้งสิ้น
"นักรบทุกคน"
ตามทางประตูเมือง
"โดยใช้ประตู"
คนเคลเดีย
การแปลบางสำนวนใช้ "คนเคลเดีย" และคนอื่นใช้ "คนบาบิโลน" คำทั้งสองอ้างถึงกลุ่มบุคคลเดียวกัน
กษัตริย์จึงเสด็จออกไปทาง
"กษัตริย์เศเดคียาห์ก็ทรงหนีไปและพระองค์ก็ไป"