1.6 KiB
Общая информация:
Господь продолжает говорить о том, что случится с Эламом.
Поражу Елам
Эти слова являются метонимом Господь, заставляющим врагов уничтожать Элама. Альтернативный перевод: «Я заставлю врагов Элама уничтожить Элама» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Елам
народ Элама (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ищущими их смерти
Поиск жизни человека означает желание или желание кого-то убить. Альтернативный перевод: «те, кто хочет их убить» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Наведу на них бедствие
Говорят, что Господь, заставляющий людей испытывать бедствие, навлекает на них бедствие. Альтернативный перевод: «Я приведу их к катастрофе» или «Я приведу к тому, что с ними произойдут ужасные вещи» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
пошлю за ними меч
Здесь «меч» представляет вражескую армию с оружием в руках. Альтернативный перевод: «Вражеская армия преследует и убивает их» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)