24 lines
1.6 KiB
Markdown
24 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# Общая информация:
|
|||
|
|
|||
|
Господь продолжает говорить о том, что случится с Эламом.
|
|||
|
|
|||
|
# Поражу Елам
|
|||
|
|
|||
|
Эти слова являются метонимом Господь, заставляющим врагов уничтожать Элама. Альтернативный перевод: «Я заставлю врагов Элама уничтожить Элама» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Елам
|
|||
|
|
|||
|
народ Элама (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# ищущими их смерти
|
|||
|
|
|||
|
Поиск жизни человека означает желание или желание кого-то убить. Альтернативный перевод: «те, кто хочет их убить» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Наведу на них бедствие
|
|||
|
|
|||
|
Говорят, что Господь, заставляющий людей испытывать бедствие, навлекает на них бедствие. Альтернативный перевод: «Я приведу их к катастрофе» или «Я приведу к тому, что с ними произойдут ужасные вещи» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# пошлю за ними меч
|
|||
|
|
|||
|
Здесь «меч» представляет вражескую армию с оружием в руках. Альтернативный перевод: «Вражеская армия преследует и убивает их» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|